Mejor comprensión en los países destinatarios de los vínculos entre comercio y medio ambiente. | UN | تعميق فهم البلدان المستهدفة للصلات بين التجارة والبيئة. |
· Prestación de asistencia a las delegaciones ante la UNCTAD y la OMC sobre cuestiones relacionadas con la eficiencia energética en la interacción entre comercio y medio ambiente | UN | كفاءة الطاقة الناشئة عن التفاعل بين التجارة والبيئة |
Diferencias comerciales derivadas del nexo entre comercio y medio ambiente | UN | النزاعات التجارية الناجمة عن الصلة بين التجارة والبيئة |
Examinar las cuestiones relacionadas con el comercio y el medio ambiente en el contexto de un enfoque integrado del medio ambiente y el desarrollo y de la relación de apoyo mutuo entre comercio y medio ambiente. | UN | النظر في القضايا ذات الصلة بالتجارة والبيئة، في سياق نهج متكامل للبيئة والتنمية وبالعلاقة التبادلية الدعم بين التجارة والبيئة. |
Tampoco son evidentes los mecanismos que han de propiciar un apoyo recíproco entre comercio y medio ambiente, evitando la aplicación de medidas unilaterales y nuevos condicionamientos que pueden frustrar los propósitos acordados en la Cumbre para la Tierra. | UN | وليس من الواضح أيضا اﻵليات المطلوبة لتشجيع الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة بدون تطبيق تدابير من طرف واحد وفرض شروط جديدة قد تحبط تحقيق اﻷهداف المتفق عليها في مؤتمر قمة اﻷرض. |
La relación intensificada con la OMC y la UNCTAD permite un enfoque amplio para abordar el nexo entre comercio y medio ambiente; | UN | تتيح تقوية العلاقة مع منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية الفرصة لاتخاذ نهجٍ أشمل لتناول العلاقة بين التجارة والبيئة ؛ |
31. En varios proyectos de cooperación técnica ejecutados por la UNCTAD se están haciendo investigaciones de carácter práctico sobre las relaciones entre comercio y medio ambiente. | UN | ١٣- هناك بحوث موجهة نحو السياسات العامة تتناول الروابط بين التجارة والبيئة يجري إعدادها في إطار عدد من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها اﻷونكتاد. |
Por lo tanto, el PNUMA ha intensificado su relación de trabajo tanto con la Organización Mundial del Comercio (OMC) como con la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) para abordar el nexo fundamental entre comercio y medio ambiente. | UN | لذا عزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة علاقات العمل التي أقامها مع كل من منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية من أجل معالجة العلاقة الحاسمة بين التجارة والبيئة . |
76. Teniendo en cuenta el vínculo existente entre comercio y medio ambiente, en la reunión regional se destacó que el sistema de comercio internacional debía contribuir activamente al desarrollo sostenible. | UN | 76- ومع وضع الروابط القائمة بين التجارة والبيئة في الحسبان، أكد الاجتماع الإقليمي حقيقة مفادها أن على النظام التجاري الدولي أن يضطلع بدور فعال في الإسهام في التنمية المستدامة. |
Al limitarse a las reducciones arancelarias, ese enfoque no centraba el principal esfuerzo en el programa ambiental y la dimensión de desarrollo, ni planteaba el reforzamiento mutuo entre comercio y medio ambiente, establecido en el título del párrafo 31 de la Declaración Ministerial de Doha. | UN | ونظراً لاقتصار هذا النهج على التخفيضات التعريفية فإنه فشل في إيلاء الأولوية لجدول الأعمال البيئي والبُعد الإنمائي ولم يتصد لمسألة التآزر بين التجارة والبيئة وفقاً لما جاء في مقدمة الفقرة 31 من إعلان الدوحة الوزاري. |
La decisión podría ser apelada por Estados no europeos en otros foros, lo que revela el conflicto entre comercio y medio ambiente. | UN | ويمكن أن تطعن بلدان غير أوروبية في القرار في محافل أخرى، وهو ما يبرز التعارض بين التجارة والبيئة(). |
Una de los aspectos en que se centra esta esfera temática es el mejoramiento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe en relación con el análisis de las relaciones entre comercio y medio ambiente, y sus consecuencias sobre el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe. | UN | 56 - يتمثل أحد مجالات التركيز في نطاق هذا المجال المواضيعي في تعزيز القدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية وذلك فيما يتعلق بتحليل العلاقة المتبادلة بين التجارة والبيئة وما لذلك من تأثيرات على التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
29. Los acuerdos comerciales regionales (ACR) Norte-Sur y algunas áreas de libre comercio bilaterales cada vez atienden más a la relación entre comercio y medio ambiente. | UN | 29- تتناول اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب وبعض اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بصفة متزايدة مسألة العلاقة بين التجارة والبيئة(). |
En el párrafo 2.22 a) del Programa 21 se insta a la UNCTAD y a otras instituciones a " elaborar estudios adecuados para la mejor comprensión de la relación entre comercio y medio ambiente para la promoción del desarrollo sostenible " . | UN | وتطلب الفقرة ٢-٢٢ )أ( من جدول أعمال القرن ٢١ إلى اﻷونكتاد ومؤسسات أخرى " إجراء دراسات مستفيضة من أجل تحسين فهم العلاقة بين التجارة والبيئة في تعزيز التنمية المستدامة " . |
123. Como se ha mencionado más arriba, en el párrafo 2.22 del Programa 21 se insta a la UNCTAD y a otras instituciones internacionales pertinentes a " a) elaborar estudios adecuados para la mejor comprensión de la relación entre comercio y medio ambiente para la promoción del desarrollo sostenible " . | UN | ٣٢١ - وكما ذكر أعلاه تطلب الفقرة ٢-٢٢ من جدول أعمال القرن ٢١ من اﻷونكتاد وغيره من المؤسسات الدولية ذات الصلة " )أ( إجراء دراسات مستفيضة من أجل تحسين فهم الصلات بين التجارة والبيئة لتعزيز التنمية المستدامة " . |