"entre culturas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الثقافات
        
    • بين الحضارات
        
    • بين ثقافات
        
    • عبر الثقافات
        
    • بين مختلف الثقافات
        
    • وبين الثقافات
        
    El diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones, que Portugal respeta, forma parte de la labor diaria de las Naciones Unidas. UN فالحوار بين الثقافات والحضارات والديانات، الذي تؤيده البرتغال، يمثل جزءا لا يتجزأ من العمل اليومي للأمم المتحدة.
    Para concluir, es importante mencionar que los migrantes aportan una gran contribución al diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وفي الختام، تجدر الإشارة إلى أن المهاجرين يسهمون بدرجة كبيرة في الحوار بين الثقافات والحضارات.
    Deberían alentarse todas las iniciativas para promover el diálogo entre culturas y civilizaciones. UN وينبغي تشجيع كل المبادرات الرامية إلى تعزيز الحوار بين الثقافات والحضارات.
    La República Eslovaca se ocupa del tema del entendimiento mutuo entre culturas y religiones diferentes en varios foros internacionales. UN تعالج الجمهورية السلوفاكية مسألة التفاهم المتبادل فيما بين الثقافات والديانات المختلفة في عدد من المنابر الدولية.
    En virtud de este proceso, se estableció la Fundación Euromediterránea para el Diálogo entre culturas. UN كما أنها أنشأت مؤسسة أنّا ليند لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط للحوار بين الثقافات.
    El diálogo entre religiones es sólo una de las distintas dimensiones del diálogo entre culturas. UN إن الحوار بين الأديان ليس سوى واحد من أبعاد مختلفة للحوار بين الثقافات.
    El diálogo entre culturas diferentes sólo se puede lograr dentro del contexto de la democracia. UN والحوار بين الثقافات المختلفة لا يمكن تحقيقه إلا في سياق الديمقراطية.
    Merece destacarse que esta Conferencia constituyó una oportunidad para emprender un diálogo entre culturas y fortalecer los contactos entre civilizaciones. UN وتجدر الملاحظة أن هذا المؤتمر يوفر فرصة سانحة لبدء حوار بين الثقافات وتعزيز لقاء الحضارات.
    La tolerancia es la aceptación de las diferencias que existen en nuestras sociedades y entre culturas diferentes. UN والتسامح هو اﻹقرار بأوجه الاختلاف القائمة، سواء داخل مجتمعاتنا أو بين الثقافات المختلفة.
    La comisión debe contribuir a promover los ideales de tolerancia y estaría facultada para investigar situaciones de intolerancia y de conflicto entre culturas que representen una amenaza para la paz nacional o regional. UN وتكون مهمة اللجنة العمل على إعلاء مُثل التسامح، كما تكون لها سلطة التحقيق في مظاهر التعصب والنزاعات بين الثقافات المختلفة، والتي تهدد السلم في البلدان أو المنطقة المعنية.
    Esa idea de una civilización de lo universal, de la hermandad entre culturas, razas y tradiciones, es hoy más actual que nunca. UN إن فكرة حضارة العالمي هذه وفكرة اﻹخاء بين الثقافات واﻷعراق والتقاليد مؤاتية اﻵن أكثر من أي وقت مضى.
    Desde un punto de vista histórico, este diálogo entre culturas y razas no ha impedido la consolidación de una identidad autónoma, ni las manifestaciones de desacuerdo. UN وبالنظر إليها من منظور تاريخي، لم يمنع هذا الحوار بين الثقافات والأجناس من تكوين هوية ذاتية أو التعبير عن المعارضة.
    Así, este diálogo es un diálogo entre culturas, las cuales sí son numerosas, y al que los seres humanos se aferran para proteger su identidad. UN فالحوار إذن هو حوار بين الثقافات. والثقافات متعددة يتمسك بها أصحابها حفاظا على هوياتهم.
    Con esta finalidad continúa el diálogo entre culturas y civilizaciones y se trabaja a favor de la defensa del patrimonio cultural común. UN ولتحقيق هذا الهدف يستمر الحوار بين الثقافات والحضارات والعمل من أجل الدفاع عن التراث الثقافي المشترك.
    Ante la incomprensión entre culturas, debe prevalecer la tolerancia. UN فالتسامح يجب أن يسود انعدام التفاهم بين الثقافات.
    Nos hemos propuesto de hacer hincapié en la importancia de las cuestiones del diálogo, la tolerancia, la comprensión mutua, el respeto y la cooperación entre culturas, religiones y civilizaciones. UN إننا نهدف إلى التشديد على أهمية قضايا الحوار والتفاهم والاحترام والتعاون المتبادل بين الثقافات والأديان والحضارات.
    De hecho, sería paradójico y lamentable que el diálogo entre culturas se desarrollara en nuestros idiomas respectivos y fueran precisamente esos idiomas los que nos mantuvieran divididos. UN وسيكون من قبيل المفارقة ومن المؤسف حقا، أن يجري الحوار بين الثقافات بلغاتنا الخاصة بينما نظل منقسمين بشأن بتلك اللغات.
    Tenemos la convicción de que el diálogo entre culturas debe contribuir a reafirmar los valores universales de la dignidad humana. UN ونعتقد أن الحوار بين الثقافات يجب أن يسهم في تعزيز القيم العالمية للكرامة الإنسانية.
    Para lograr el diálogo entre culturas y conservar la memoria histórica para las generaciones futuras, no basta con proteger el patrimonio tangible. UN ولإنجاز الحوار بين الثقافات وحفظ الذاكرة التاريخية للأجيال القادمة، لا تكفي حماية التراث المادي.
    Los documentos de Durban fomentan un diálogo sólido y honesto entre culturas y civilizaciones. UN ويشجع إعلان وبرنامج عمل ديربان الحوار الصريح والمباشر بين الثقافات والحضارات.
    De lo contrario, los mitos y prejuicios del pasado continuarán dando motivos para nuevos conflictos e incluso para enfrentamientos entre culturas. UN وإلا، فإن خرافات الماضي وضغائنه ستظل توفر مرتعا لصارعات جديدة بل ومصادمات بين الحضارات.
    Ello no constituye una insinuación crítica de que los debates se celebraron entre culturas ancladas en el pasado y otras orientadas hacia el futuro. UN وليس من قبيل الاتهام بأن المناقشات التي دارت كانت بين ثقافات مقيدة إلى الماضي وثقافات تتطلع إلى المستقبل.
    9. Propugnamos la celebración de reuniones de jóvenes y de programas de intercambio para jóvenes a fin de promover el diálogo entre culturas y civilizaciones, la paz y la participación democrática de los jóvenes; UN 9 - نؤيد عقد اجتماعات خاصة بالشباب وتنفيذ برامج تبادل في ما بينهم في سبيل تعزيز إقامة الحوار عبر الثقافات وما بين الحضارات وإشاعة السلام والمشاركة الديمقراطية بين الشباب؛
    Asimismo, implica responsabilidad entre culturas y niveles de desarrollo diferentes. UN لكن ذلك يقتضي أيضا درجة من المسؤولية بين مختلف الثقافات ومستويات التنمية.
    El mandato es esencial para contribuir al diálogo entre religiones y entre culturas. UN وهذه الولاية أساسية للمساعدة على الحوار بين الديانات وبين الثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more