Algunos de éstos suponen intercambios y asistencia en materia de finanzas entre dos o más países del Movimiento exclusivamente, mientras que otros suponen la asistencia de donantes internacionales, bilaterales o de otra índole. | UN | ومن بعض هذه اﻵليات، عمليات التبادل والمساعدة المالية بين بلدين أو أكثر من بلدان حركة عدم الانحياز فقط، فيما يتضمن بعضها اﻵخر المساعدة من وكالات مانحة دولية أو ثنائية أو غيرها. |
En muy raras ocasiones el objetivo concreto de esos proyectos es promover la colaboración entre dos o más países, lo cual se reafirma por medio del personal y los procedimientos del organismo que por regla general tiene oficinas en el país. | UN | ونادرا ما تكون هناك مشاريع مصممة على وجه التحديد ﻹقامة تعاون بين بلدين أو أكثر. يزيد ذلك بروزا موظفو الوكالة المانحة وإجراءاتها، التي يكون مقرها عادة مقرا قطريا. |
Por otra parte, se aprovechará también para buscar enfoques comunes, es decir, para lograr acuerdos entre dos o más países en relación con medidas conjuntas que puedan adoptar para limitar el tráfico de armas y aumentar la seguridad en la zona. | UN | وفي الجزء اﻵخر سوف تستخـــدم أيضا في البحث عـــن أسس مشتركة، أي للاتفاق بين بلدين أو أكثر على إجراءات مشتركة يمكن اتخاذهـــا للحد من تدفق اﻷسلحــة الخفيفـــة وتعزيز السلام في المنطقة. |
Cierto es que la validez jurídica de una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas no es comparable a la de un tratado en vigor entre dos o más países. | UN | صحيح أن القرار الذي يصدر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لا يمكن مقارنته من حيث اﻷهمية القانونية بمعاهدة سارية بين بلدين أو أكثر. |
Deben facilitar el intercambio de experiencias, conocimientos especializados y tecnología o el uso de instalaciones en común entre dos o más países en desarrollo; | UN | (ب) يجب أن تسهل تبادل الخبرات، والخبرات الفنية، والتكنولوجيا، أو تقاسم المرافق بين بلدين أو أكثر من البلدان النامية؛ |
Entre las recomendaciones convenidas a nivel general en la Conferencia figuraba la de crear un sistema conjunto de cooperación para el control y la vigilancia fronterizos entre dos o más países. | UN | 23 - ومن بين التوصيات المتفق عليها عموما في المؤتمر اقتراح بوضع نظام مشترك وتعاوني لمراقبة ورصد الحدود بين بلدين أو أكثر. |
Entre las actividades concretas que podrían llevarse adelante en el plano subregional cabe señalar los proyectos de cooperación entre dos o más países, tales como las zonas económicas o los proyectos de infraestructura comunes y las iniciativas concertadas en el sector del turismo. | UN | ويمكن أن تشتمل مشاريع محددة على الصعيد دون اﻹقليمــي على مشاريع تعاونية تربط بين بلدين أو أكثر - مناطــق المشاريـع الاقتصاديـة المشتركـة، أو مشاريع البنية اﻷساسية المشتركة، أو جهود سياحية مشتركـة، علـى سبيل المثال. |
8. Por " turismo internacional " , según la definición conjunta de la Organización Mundial del Turismo y de las Naciones Unidas, se entiende las actividades de toda persona que realice un viaje entre dos o más países fuera de su lugar habitual de residencia durante más de 24 horas y no más de un año consecutivo, para fines recreativos, los negocios u otros propósitos. | UN | ٨- تعني " السياحة الدولية " ، طبقاً للتعريف المشترك لمنظمة السياحة العالمية واﻷمم المتحدة، اﻷنشطة التي يقوم بها " أي شخص يكون في رحلة بين بلدين أو أكثر أثناء وجوده بالطريق بعيداً عن مكان اقامته العادية مدة تزيد على ٤٢ ساعة ولكن لا تزيد على سنة متصلة واحدة للراحة والعمل وأغراض أخرى " . |
54. El tráfico de tránsito y el personal que interviene entre dos o más países afronta gran número de dificultades, como idiomas extranjeros, las diferentes formalidades de tránsito y arduas condiciones de trabajo, incluidas largas esperas al cruzar fronteras nacionales. | UN | 54- ويواجه تشغيل حركة المرور العابر وطاقم النقل بين بلدين أو أكثر مجموعة واسعة النطاق من التحديات. فيجب أن يلم الطاقم باللغات الأجنبية، وأن يمتثل لمختلف الرسميات المتعلقة بالمرور العابر وأن يتحمل ظروف العمل الصعبة، بما في ذلك التأخير لمدد طويلة لدى عبور الحدود الوطنية. |
No hay una definición uniforme de los corredores de transporte o de tránsito, pero un corredor de tránsito puede describirse como un trayecto designado (unimodal, multimodal o intermodal) entre dos o más países, a lo largo del cual los asociados en el corredor han acordado aplicar procedimientos simplificados y en el que se dispone de servicios de apoyo. | UN | ولا يوجد تعريف موحد لممرات النقل أو المرور العابر، ولكن يمكن أن يوصف ممر المرور العابر بأنه طريق محدد (وحيد الواسطة أو متعدد الوسائط أو مشترك الوسائط) بين بلدين أو أكثر يتفق شركاء الممر فيه على إجراءات ميسرة حيثما تتوافر خدمات الدعم. |
Desarrollar proyectos para mostrar la cooperación Sur-Sur en la aplicación del enfoque de ecosistemas para la ordenación integrada de los recursos hídricos: Para formular y ejecutar proyectos de cooperación Sur-Sur piloto entre dos o más países a fin de facilitar la transferencia de conocimientos técnicos prácticos para la aplicación del enfoque de ecosistemas en la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | (ﻫ) مشاريع لإيضاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة المتكاملة لموارد المياه: لصياغة وتنفيذ مشاريع إيضاحية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بين بلدين أو أكثر لتيسير نقل الدراية العملية في تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة المتكاملة لموارد المياه. |
Secuestro del carbono. En la 3ª Reunión de las Partes Contratantes en el Protocolo de Londres no se pudo llegar a un acuerdo acerca de la necesidad de modificar el artículo 6 relativo a la prohibición de exportar desechos para su vertido, pero se convino en que el Protocolo de Londres no debía constituir un obstáculo para el movimiento transfronterizo de corrientes de CO2 entre dos o más países. | UN | 356 - عزل الكربون() - لم يتمكن الاجتماع الثالث للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن من التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تعديل المادة 6 المتعلقة بمنع تصدير النفايات لدفنها، لكن اتفق خلال الاجتماع على ألا يشكل بروتوكول لندن عائقا أمام حركة تدفق ثاني أكسيد الكربون عبر الحدود بين بلدين أو أكثر. |