"entre el acnur y sus asociados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المفوضية وشركائها
        
    Además, se informó de que se estaban aplicando medidas para mejorar la relación entre el ACNUR y sus asociados en la ejecución. UN وبالاضافة إلى ذلك، ذكر أن هناك أنشطة جارية لتحسين العلاقة بين المفوضية وشركائها المنفذين.
    Mediante un criterio específico para cada país, los programas proporcionarán un marco general de cooperación institucional entre el ACNUR y sus asociados para el desarrollo y formarán parte integrante de las estrategias de transición; UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    Mediante un criterio específico para cada país, los programas proporcionarán un marco general de cooperación institucional entre el ACNUR y sus asociados para el desarrollo y formarán parte integrante de las estrategias de transición; y UN وباستخدام النهج المحدد للبلد، ستتيح هذه البرامج نهجاً جامعاً من أجل التعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها في مجال التنمية وهي تشكل جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات الانتقال؛ و
    19. La planificación de la mayoría de las oficinas tiene carácter incluyente lo que ha contribuido bastante a reforzar el diálogo y la interacción entre el ACNUR y sus asociados. UN 19- يستخدم نهج المشاركة في التنفيذ في معظم المكاتب. ويوفر هذا النهج أداة تنفيذ هامة يتم من خلالها تعزيز الحوار والتفاعل فيما بين المفوضية وشركائها.
    El Alto Comisionado considera a este respecto que los imperativos vinculados a la utilización de este instrumento deberían tener un efecto positivo sobre el conjunto del sistema y contribuir al fortalecimiento de la cooperación entre el ACNUR y sus asociados. UN ويرى المفوض السامي في هذا الصدد أن الاحتياجات المرتبطة باستخدام هذه الأداة ينبغي أن يكون لها تأثير على تحديث النظام بأكمله والمساهمة في تعزيز التعامل بين المفوضية وشركائها.
    Twine se utiliza mucho en el terreno y permite la presentación de informes semanales y mensuales entre el ACNUR y sus asociados. UN واستُخدِم نظام " توايـن " العام بشكل مكثف في الميدان ودعَّم عملية الإبلاغ الأسبوعي والشهري بين المفوضية وشركائها.
    Mediante el nuevo proceso y la nueva estructura de presupuestación se procuraría también simplificar el intercambio de datos financieros entre el ACNUR y sus asociados para facilitar la presentación más oportuna de informes. UN وستسعى أيضا عملية الميزنة/الهيكلة الجديدة إلى تبسيط تبادل البيانات المالية بين المفوضية وشركائها لتيسير تقديم التقارير بمزيد من السرعة.
    Los temas de las " soluciones duraderas " y los " servicios sociales " constituían el centro de esta actualización, que trataba de analizar la forma en que se reforzaba la coordinación entre el ACNUR y sus asociados en el sistema de las Naciones Unidas con respecto a estas cuestiones. UN وقد تناولت هذه المعلومات المستكملة أساساً موضوعي " الحلول الدائمة " و " الخدمات الاجتماعية " لالتماس الطريقة التي يزداد بها التنسيق بين المفوضية وشركائها في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهما.
    El Presidente elogió las buenas relaciones de trabajo que había encontrado entre el ACNUR y sus asociados operacionales, tanto de otros organismos de las Naciones Unidas como de las ONG, y, para concluir, dijo que esperaba que la Unión Africana desempeñara un papel activo en la labor del Comité Ejecutivo de manera de dar más relieve al problema de los refugiados en la organización. UN وأشاد الرئيس بعلاقات العمل الجيدة التي شاهدها بين المفوضية وشركائها المنفذين من بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية على السواء، واختتم حديثه معربا عن تطلعه إلى قيام الاتحاد الأفريقي بدور نشط في أعمال اللجنة التنفيذية، بما يحقق الارتقاء بأهمية قضية اللاجئين داخل المنظمة.
    El ACNUR estaba adoptando medidas para seleccionar a las entidades de ejecución asociadas a la luz de su capacidad para presentar informes financieros puntuales; además, en el nuevo proceso y la nueva estructura de presupuestación, se procuraría simplificar el intercambio de datos financieros entre el ACNUR y sus asociados para facilitar la presentación más oportuna de informes. UN وقالت إنها تتخذ خطوات ﻹجراء عملية فرز للشركاء المنفذين في ضوء قدرتهم على إعداد تقارير مالية في حينها، وأن عملية الميزنة/الهيكلة الجديدة سوف تستهدف تبسيط تبادل البيانات المالية بين المفوضية وشركائها من أجل تسهيل تقديم التقارير بمزيد من السرعة.
    Los programas, que utilizarán un enfoque específico basado en el país, ofrecerán un marco general para la cooperación institucional entre el ACNUR y sus asociados para el desarrollo y serán parte integrante de las estrategias de transición; y c) la promoción de una estrategia pertinente de desarrollo en los lugares en que la integración local de los refugiados resulta aceptable para los países de acogida. UN وباستخدام نهج خاص لكل قطر، سوف توفر هذه البرامج إطارا شاملا للتعاون المؤسسي بين المفوضية وشركائها الإنمائيين وجزءا أساسيا متمما للاستراتيجيات الانتقالية؛ (ج) القيام، في المناطق التي تكون إعادة الإدماج المحلي للاجئين عملية مقبولة لدى البلدان المضيفة، بتطبيق استراتيجية للتنمية ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more