Observando con satisfacción los beneficios de las relaciones bilaterales y multilaterales entabladas entre el Afganistán y sus asociados regionales e internacionales en la última década, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح فوائد العلاقات المفتوحة الثنائية والمتعددة الأطراف التي أقيمت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين والدوليين على مدى العقد الماضي؛ |
La cooperación entre el Afganistán y sus asociados en la Conferencia de Cooperación Económica Regional sobre el Afganistán se basa en los siguientes puntos: | UN | يستند التعاون بين أفغانستان وشركائها في مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان إلى ما يلي: |
La Conferencia de Bonn de 2011 proporcionó garantías de una asociación duradera entre el Afganistán y sus asociados internacionales hasta 2014 y el decenio posterior. | UN | 61 - وقد وفر مؤتمر بون ضمانات لاستمرار الشراكة بين أفغانستان وشركائها الدوليين حتى نهاية عام 2014 والعقد الذي يليه. |
Una serie de acuerdos amplios de asociación concertados entre el Afganistán y sus asociados bilaterales sigue fortaleciendo el apoyo y la previsibilidad a largo plazo. | UN | والدعم الطويل الأجل والتمويل الذي يمكن التنبؤ به يعززهما عدد من اتفاقات الشراكة الشاملة بين أفغانستان وشركائها الثنائيين. |
Reuniones posteriores entre el Afganistán y sus asociados regionales dieron como resultado la firma de un acuerdo por valor de 500 millones de dólares sobre el suministro de electricidad de Tayikistán y Kirguistán al Afganistán y el Pakistán, y la adopción de la Declaración de Kabul sobre la promoción de la cooperación regional en materia de electricidad entre Asia central y meridional. | UN | وأسفرت الاجتماعات التي أعقبت ذلك والتي عُقدت بين أفغانستان وشركائها الإقليميين عن توقيع اتفاق بمبلغ 500 مليون دولار لتوصيل الكهرباء من طاجيكستان وقرغيزستان إلى أفغانستان وباكستان، واعتماد إعلان كابول بشأن تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكهرباء بين آسيا الوسطى وجنوب آسيا. |
En su discurso, el Presidente Karzai, habló de unidad nacional y reconciliación, así como de la necesidad de abrir un nuevo capítulo en la cooperación entre el Afganistán y sus asociados internacionales, y manifestó que el Gobierno estaba empeñado en poner término a la mentalidad de impunidad y en someter a la justicia a los involucrados en actos de corrupción. | UN | وفي خطاب تنصيبه، تحدث الرئيس كرزاي عن الوحدة والمصالحة الوطنية، بالإضافة إلى فتح صفحة جديدة من التعاون بين أفغانستان وشركائها الدوليين، وذكر أن حكومة أفغانستان ملتزمة بوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب وتقديم الضالعين في الفساد إلى العدالة. |
El Secretario General Adjunto dijo que el consenso que había surgido un año antes acerca de la necesidad de transformar la relación entre el Afganistán y sus asociados internacionales por medio de un traspaso de responsabilidades a los afganos y un papel de apoyo para la comunidad internacional, se había puesto claramente de manifiesto en la Conferencia de Londres sobre el Afganistán. | UN | وقال وكيل الأمين العام إن توافق الآراء الذي نشأ قبل عام بشأن الحاجة إلى تغيير شكل العلاقة بين أفغانستان وشركائها الدوليين من خلال نقل المسؤوليات إلى الأفغان، وإلى أن يكون للمجتمع الدولي دور داعم بدا واضحا خلال مؤتمر لندن بشأن أفغانستان. |
Debe apoyarse la continuación de la interacción entre el Afganistán y sus asociados regionales en los ámbitos del comercio, el desarrollo económico y el desarrollo de las infraestructuras, al igual que la participación de los países de la región en apoyo de un proceso de reconciliación dirigido por los afganos. | UN | ويجب دعم التشارك المستمر بين أفغانستان وشركائها في المنطقة في مجالات التجارة والتنمية الاقتصادية وتطوير الهياكل الأساسية. ويجب بالمثل أيضا دعم مشاركة بلدان المنطقة في إنجاز عملية للمصالحة يقودها الأفغان. |
La Conferencia reafirmó la alianza histórica entre el Afganistán y sus asociados internacionales sobre la base del Marco de Tokio por la rendición mutua de cuentas (véase el anexo II), que sustenta nuestra alianza con miras al decenio de transformación. | UN | وقد أكد المؤتمر من جديد على التحالف التاريخي بين أفغانستان وشركائها الدوليين بالاستناد إلى إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة (انظر المرفق الثاني)، الذي يدعم شراكتنا من أجل عقد التحول. |