"entre el comercio y el desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين التجارة والتنمية
        
    El sistema de las Naciones Unidas debe ofrecer soluciones a retos cada vez más complejos, ya sea el Iraq, el Oriente Medio, la coherencia entre el comercio y el desarrollo o la financiación para el desarrollo. UN ويجب أن تقدم منظومة الأمم المتحدة حلولاً للتحديات التي تزداد تعقيداً باطراد، سواء كانت هذه التحديات تتعلق بالعراق أو الشرق الأوسط أو إيجاد علاقة منطقية بين التجارة والتنمية أو تمويل التنمية.
    Por otro lado, supone una oportunidad de reenfocar los esfuerzos para consolidar el vínculo vital que existe entre el comercio y el desarrollo. UN غير أنه يتيح فرصة لإعادة تركيز الجهود على توطيد الصلة الحيوية بين التجارة والتنمية.
    La inversión desempeña un papel determinante en este esfuerzo: establece un vínculo esencial entre el comercio y el desarrollo. UN ويؤدي الاستثمار دوراً أساسياً في هذا الجهد؛ فهو يمثل حلقة وصل هامة بين التجارة والتنمية.
    También habló de la construcción de la paz y reconciliación, así como de las relaciones entre el comercio y el desarrollo social. UN كما تحدث عن إقامة السلام وتحقيق المصالحة، فضلا عن العلاقات القائمة بين التجارة والتنمية الاجتماعية.
    :: Promover el apoyo mutuo entre el comercio y el desarrollo sostenible y los productos respetuosos del medio ambiente y las prácticas de comercio equitativas. UN :: تعزيز الدعم المتبادل بين التجارة والتنمية المستدامة ومنتجات التجارة العادلة الصديقة للبيئة
    El 3-G pone de relieve la relación entre el comercio y el desarrollo sostenible. UN وتؤكد مجموعة الحوكمة العالمية علاقة الترابط القائمة بين التجارة والتنمية المستدامة.
    En el presente documento se analizan los vínculos entre el comercio y el desarrollo y se incide en la idea de que la relación entre ellos no se establece automáticamente. UN وتبحث هذه المذكرة في الصلات بين التجارة والتنمية وتؤكد أن الصلة بين التجارة والتنمية ليست تلقائية.
    Las autoridades mexicanas consideraban que la Comisión Permanente podía hacer una contribución importante a esta labor de todo el sistema, en particular tratándose del vínculo entre el comercio y el desarrollo social, como se había dicho en el párrafo 10 del Programa de Acción de la Cumbre Social. UN وأضاف قائلا إن السلطات المكسيكية ترى أنه بإمكان اللجنة الدائمة أن، تُسهم اسهاما هاما في هذا المشروع على صعيد المنظومة، وبشكل خاص فيما يتعلق بالصلة بين التجارة والتنمية الاجتماعية، كما ورد بيان ذلك في الفقرة ٠١ من برنامج عمل القمة الاجتماعية.
    Con los nuevos aspectos de la interdependencia entre el comercio y el desarrollo, la UNCTAD hace frente a nuevos retos. UN ٣٢ - وبظهور جوانب الترابط الجديدة بين التجارة والتنمية برزت تحديات جديدة لﻷونكتاد.
    9. La UNCTAD tratará de intensificar su cooperación con el PNUD, habida cuenta en especial de la relación existente entre el comercio y el desarrollo humano sostenible. UN ٩- وسوف يسعى اﻷونكتاد إلى تكثيف تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وخاصة في ضوء الصلة القائمة بين التجارة والتنمية والتنمية الانسانية المستدامة.
    28. El representante de la Comisión Europea se refirió a la relación mutua que existe entre el comercio y el desarrollo y a las consecuencias de esta relación para el Grupo de Trabajo. UN 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل.
    28. El representante de la Comisión Europea se refirió a la relación mutua que existe entre el comercio y el desarrollo y a las consecuencias de esta relación para el Grupo de Trabajo. UN 28- وتحدث ممثل اللجنة الأوروبية عن العلاقة المتبادلة بين التجارة والتنمية وما يترتب عليها بالنسبة للفريق العامل.
    Esos países consideraban que el programa BIOTRADE era un buen ejemplo de lo que era una interfaz mutuamente beneficiosa entre el comercio y el desarrollo sostenible, en particular el aprovechamiento sostenible de la biodiversidad, así como una manera de promover la diversificación de las exportaciones. UN ورأت هذه البلدان أن برنامج التجارة البيولوجية هو مثال جيد على علاقة التآزر بين التجارة والتنمية المستدامة، لا سيما استخدام التنوع البيولوجي بصورة مستدامة، وكذلك كوسيلة لتعزيز تنويع الصادرات.
    Su inclusión en la labor de la UNCTAD podría ser un impedimento para su trabajo como organización económica internacional, y su centro de atención debería seguir siendo el fortalecimiento del vínculo existente entre el comercio y el desarrollo. UN وقد يشكل إدراج هذا المفهوم في أعمال الأونكتاد عقبة أمام عمله كمنظمة اقتصادية دولية، وينبغي أن يواصل الأونكتاد تركيزه على تعزيز أواصر الصلة بين التجارة والتنمية.
    Debía promoverse el vínculo funcional entre el comercio y el desarrollo sostenible y, a ese respecto, la Declaración Ministerial de Doha había destacado la importancia de prestar a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad. UN وشدد على ضرورة تطوير العلاقة الوظيفية بين التجارة والتنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أبرز إعلان الدوحة الوزاري أهمية المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات للبلدان النامية.
    Esta organización no debía perder de vista la perspectiva que había dado lugar al propósito de su creación: la necesidad de promover la coherencia entre las normas internacionales y las estrategias nacionales de desarrollo para fortalecer la relación entre el comercio y el desarrollo. UN ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية.
    El marco del ICD era prometedor porque daba un panorama integral de la interacción entre el comercio y el desarrollo frente a una situación interna específica. UN وإطار مؤشر التجارة والتنمية إطار مُبشر بالخير لأنه يقدم صورة شاملة للتفاعل بين التجارة والتنمية على خلفية أوضاع محلية محددة.
    Debía promoverse el vínculo funcional entre el comercio y el desarrollo sostenible y, a ese respecto, la Declaración Ministerial de Doha había destacado la importancia de prestar a los países en desarrollo asistencia técnica y apoyo para el fomento de la capacidad. UN وشدد على ضرورة تطوير العلاقة الوظيفية بين التجارة والتنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أبرز إعلان الدوحة الوزاري أهمية المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات للبلدان النامية.
    Esta organización no debía perder de vista la perspectiva que había dado lugar al propósito de su creación: la necesidad de promover la coherencia entre las normas internacionales y las estrategias nacionales de desarrollo para fortalecer la relación entre el comercio y el desarrollo. UN ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية.
    Para concluir, acogemos con satisfacción las distintas iniciativas que se han puesto en marcha relativas a la coherencia de la política, incluida la reciente colaboración entre la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial del Comercio sobre el importante vínculo entre el comercio y el desarrollo. UN ختاما، نرحب بكل المبادرات التي اتُخذت بغية تحقيق ترابط منطقي في السياسات، بما في ذلك ما تم حديثا من تعاون بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية فيما يخص العلاقة الهامة بين التجارة والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more