"entre el equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين فريق
        
    • بين الفريق
        
    • بين فرقة
        
    • بين المعدات
        
    • وشملت المعدات
        
    • بين الفرقة
        
    Se celebraron diversas entrevistas entre el equipo de inspección y la parte iraquí. En ellas se estudiaron los siguientes asuntos: UN تم عقد عدد من اللقاءات بين فريق التفتيش والجانب العراقي المقابل بحثت فيها اﻷمور الاتية:
    Reuniones entre el equipo de examen técnico y la junta UN الاجتماعات المعقودة بين فريق الاستقصاء التقني والمجلس العسكري
    Continúan las conversaciones entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Eritrea. UN وتجري حاليا مناقشات في هذا الشأن بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة إريتريا.
    Este proceso permitirá un diálogo adecuado entre el equipo nacional y el público, con el tiempo necesario para los comentarios del público y las eventuales revisiones. UN وتسمح هذه العملية بإجراء حوار مناسب بين الفريق الوطني والجمهور، مع إتاحة الوقت اللازم للتعليقات العامة والتنقيحات؛
    Además, todas las comunicaciones entre el equipo y el Secretario General deben seguir siendo confidenciales. UN إضافة لذلك، لا بدّ من الحفاظ على سرية جميع الاتصالات بين الفريق والأمين العام.
    Exhorta asimismo a que sigan desarrollándose los enlaces entre el equipo de Tareas sobre reconstrucción y retorno y todos los agentes pertinentes de los países vecinos. UN كذلك يحث على موالاة تنمية الصلات بين فرقة العمل المعنية بالتعمير والعودة والجهات الفاعلة ذات الصلة في البلدان المجاورة.
    entre el equipo recibido en la Base de las misiones terminadas, había una buena cantidad de equipo para transmisiones por satélite que se podía utilizar para ampliar las actividades de estación repetidora . UN ومن بين المعدات التي وردت إلى القاعدة من البعثات المنهاة، كانت هناك كميات ملموسة من معدات السواتل التي تصلح للاستخدام في توسيع نطاق نشاط التقوية.
    Posteriormente, la AMIS facilitó la celebración de reuniones entre el equipo del Banco Mundial y Minni Minawi en El-Fasher. UN ويسرت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لاحقا عقد اجتماعات بين فريق البنك الدولي ومِنِّي مناوي في الفاشر.
    La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas encomió la buena organización y la plena cooperación entre el equipo de inspección, el comité nacional y los encargados de las instalaciones. UN وأشادت المنظمة بحسن التنظيم والتنسيق والتعاون التام بين فريق التفتيش واللجنة الوطنية والقائمين على المرافق.
    Existe una estrecha colaboración entre el equipo de Tareas y la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وهناك تعاون وثيق بين فريق العمل والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Las relaciones entre el equipo de atención primaria y las otras instituciones y servicios ya no se basan exclusivamente en una jerarquía descendente y procesos de remisión ascendentes, sino también en mecanismos de cooperación y coordinación. UN فالعلاقات بين فريق الرعاية الأولية وسائر المؤسسات والمرافق لا تعود قائمة فقط على التسلسل الهرمي من أعلى إلى أسفل والإحالة من أسفل إلى أعلى، بل تصبح قائمة على التعاون والتنسيق.
    La celebración de consultas entre el equipo de Umoja y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno favorece la adopción de un enfoque coherente de la prestación de servicios. UN كما أن التشاور القائم بين فريق أوموجا وإدارة الدعم الميداني يضمن اتّباع نهج متسق في تقديم الخدمات.
    En la actualidad se estaban celebrando conversaciones sobre esa cuestión entre el equipo del proyecto Umoja, la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. UN وتجري حاليا مناقشات بشأن هذه المسألة بين فريق مشروع أوموجا ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الدعم الميداني.
    Durante el bienio 1996-1997, se computadorizaron los gastos teniendo en cuenta la transición entre el equipo de desarrollo y el equipo de mantenimiento; UN وخلال فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، حسبت التكاليف مع مراعاة التحول بين فريق التطوير وفريق الصيانة؛
    Hace falta una estrecha colaboración entre el equipo que se ocupa del proyecto del Manual de Balanza de Pagos del Fondo Monetario Internacional y los encargados de la CCP. UN ولا بد هنا من التعاون الوثيق بين فريق صندوق النقد الدولي العامل في مشروع دليل موازين المدفوعات وأمناء التصنيف المركزي للمنتجات.
    El Equipo agradece la labor de la UNAMA para facilitar el intercambio de información entre el equipo y las autoridades afganas. UN ويعرب الفريق عن امتنانه للجهود التي تبذلها البعثة لتيسير تبادل المعلومات بين الفريق والمسؤولين الأفغان.
    Y en un muy corto lapso de tiempo, empezó a crecer algo nuevo: una relación entre el equipo y los trabajadores. TED وخلال مدة وجيزة، بدأ شيء جديد في الظهور: علاقة بين الفريق والعاملين.
    Niveles inusualmente altos de agresión entre el equipo, señor. Open Subtitles مستويات عالي جدا غير اعتيادية من العدوانية بين الفريق , سيدي
    11. Se establecería un diálogo estrecho entre el equipo y los organismos, que se iniciaría con una reunión general seguida de visitas complementarias a la sede de cada uno de los cinco organismos. UN ١١ - وسوف يجري حوار وثيق بين الفريق والوكالات، ينطلق بعقد اجتماع عام ينتهي بزيارات متابعة لكل من مقرات الوكالات الخمسة.
    Existe una estrecha colaboración entre el equipo de Tareas y la Red interinstitucional sobre la mujer y la igualdad entre los géneros. UN والتعاون وثيق بين فرقة العمل والشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Esperamos que el proyecto de resolución que aprobaremos hoy contribuya a mejorar su institucionalización y, por consiguiente, siente las bases de una mayor interacción entre el equipo Especial y la Asamblea General. UN ونأمل في أن يسهم مشروع القرار الذي سيُعتمد اليوم في تحسين الظروف المواتية لإضفاء الطابع المؤسسي عليه، وبذلك يرسي الأسس لتعزيز التفاعل بين فرقة العمل والجمعية العامة.
    La Secretaría también ha tenido en cuenta la diferencia entre el equipo que necesitaba la INTERFET para el combate y la seguridad y las necesidades de equipo de la UNTAET. UN وقد وضعت الأمانة العامة في اعتبارها أيضا الاختلاف بين المعدات التي كانت تحتاج إليها القوة الدولية في تيمور الشرقية لأغراض القتال وتوفير الأمن والمعدات التي تحتاجها الإدارة الانتقالية.
    entre el equipo restante había una centrifugadora, mezcladoras, incubadoras de mezclado y armarios de seguridad biológica. UN وشملت المعدات المتبقية أجهزة للطرد المركزي وغرابيل اهتزازية وحاضنات اهتزازية وخزانات للسلامة الإحيائية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para Etiopía hace las veces de secretaría del equipo de ayuda, facilita la coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y asiste en la preparación de un llamamiento conjunto de urgencia y verifica que se apliquen las decisiones o recomendaciones, proporcionando además un enlace entre el equipo de ayuda y las entidades homólogas del Gobierno, los donantes y las ONG. UN ويقوم مكتب منسق الشؤون الإنسانية في إثيوبيا بمهام أمانة الفرقة، ويسهل التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة، ويساعد في إعداد النداء الطارئ المشترك، ويحرص على متابعة القرارات والتوصيات بما في ذلك إقامة صلة وصل بين الفرقة والحكومة والنظراء من المانحين والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more