A ese respecto, esa delegación propuso que se estableciera dentro de ese margen el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أن تُعيَّن الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمن ذلك النطاق. |
Al respecto, esa delegación propuso que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك المدى. |
A ese respecto, la delegación que expresó la opinión propuso que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق. |
La delegación que expresó esa opinión propuso que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | واقترح ذلك الوفد أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق. |
Las delegaciones que expresaron esa opinión propusieron que el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre se estableciera dentro de ese margen. | UN | واقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق. |
i) La necesidad de demarcar los límites entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, a fin de que se aplique el régimen jurídico correspondiente; | UN | `1` تخطيط الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي لتمكين النظام القانوني المنطبق من العمل؛ |
114. Algunas delegaciones reiteraron la opinión de que era necesario establecer una frontera definida de manera convencional entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debería seguir examinando esta cuestión, con miras a establecer esa frontera. | UN | ٤١١ ـ وكررت بعض الوفود اﻹعراب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى رسم حدود متعارف عليها بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وأنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تواصل النظر في هذه المسألة بهدف تعيين هذه الحدود. |
Colombia siempre ha sido partidaria de la pronta definición de los límites entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y de que se adopte una decisión unánime respecto de la cuestión del establecimiento del perigeo de la órbita de los satélites artificiales de la Tierra, que debería ser de 100 kilómetros. | UN | وهي تؤيد دائما وضع تعريف مبكر للحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي وكذلك التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تحديد نقطة الحضيض لمدار السواتل اﻷرضية الاصطناعية، والتي ينبغي أن تكون مائة كيلو متر. |
A ese respecto se expresó el criterio de que la delimitación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre resultaba necesaria con objeto de establecer claramente las actividades que se regirían por la soberanía de los Estados y las que se regirían por el principio de la res communis omnium. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري رسم حدود تفصل بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ليتحدد بوضوح، ما هي اﻷنشطة التي يحكمها الحق السيادي للدول واﻷنشطة التي يحكمها حق المشاع. |
La cuestión del régimen del espacio situado por debajo de esa altitud tendría que ser objeto de nuevas conversaciones y negociaciones hasta que se llegara a un acuerdo definitivo y se estableciera el límite entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | وستظل مسألة النظام الفضائي الواقع تحت هذا الارتفاع موضوعاً للمزيد من المناقشة والمفاوضات إلى أن يتم الوصول إلى اتفاق نهائي ويتم تثبيت الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
La diferencia fundamental entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre es que todo Estado tiene la soberanía total y exclusiva del espacio aéreo situado sobre su territorio y sus aguas territoriales, mientras que ningún Estado tiene tal soberanía con respecto al espacio ultraterrestre. | UN | الفرق الأساسي بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي هو أنه تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي فوق أقاليمها ومياهها الإقليمية، بينما لا تتمتع أي دولة بتلك السيادة على الفضاء الخارجي. |
Ucrania no cuenta con una definición jurídica del término " espacio ultraterrestre " , ni ha establecido una línea de demarcación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | ليس لدى أوكرانيا تعريف قانوني لمصطلح " الفضاء الخارجي " ، ولم ترسم حدّا فاصلا بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
Por ello, más que una definición jurídica, parece más pertinente una solución pragmática para la zona indefinida de entre 80 y 120 kilómetros entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. | UN | وبالتالي فإنَّ ما يبدو أكثر أهمية من وضع تعريف قانوني هو إيجاد حل عملي للمنطقة الرمادية الممتدة من 80 كيلومترا إلى 120 كيلومترا بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
La falta de frontera entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre hace que resulte difícil a los Estados mantener el control sobre sus derechos soberanos al territorio nacional, incluido el espacio aéreo. | UN | إنَّ غياب الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي يجعل من الصعب على الدول أن تتحكم في حقوقها السيادية في إقليمها الوطني، بما في ذلك الفضاء الجوي. |
Otras delegaciones reiteraron la opinión de que aún no se había establecido la necesidad de esa definición o delimitación y de que los intentos de establecer prematuramente una frontera entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre podrían complicar la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos e impedir que se realizaran progresos en esa esfera. | UN | وكررت وفود أخرى الاعراب عن رأي مؤداه أن الحاجة الى هذا التعريف أو التعيين لم تثبت بعد، وأن محاولات تعيين حدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي قبل اﻷوان قد تعقد وتعرقل التقدم في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
Algunas delegaciones reiteraron la opinión de que era necesario establecer una frontera definida de manera convencional entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y de que la Subcomisión de Asuntos Jurídicos debía seguir examinando esta cuestión, con miras a establecer esa frontera. | UN | ١١٥ - وأعاد بعض الوفود تأكيد الحاجة الى ترسيم تقليدي للحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، ودعت اللجنة الفرعية القانونية الى مواصلة النظر في هذه المسألة بغية تقرير مثل هذه الحدود. |
Otras delegaciones reiteraron la opinión de que aún no se había establecido la necesidad de esa definición o delimitación y de que los intentos de establecer prematuramente una frontera entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre podrían complicar la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos e impedir que se realizaran progresos en esa esfera. | UN | وكررت وفود أخرى اﻹعراب عن رأيها القائل بأنه لم يثبت بعد وجود حاجة الى ذلك التعريف أو رسم الحدود، وأن بذل محاولات سابقة ﻷوانها لتعيين حدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي قد يعقد استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية ويعوق التقدم في هذا الميدان. |
Por último, en lo que respecta a trazar una línea entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, ya sea que se apliquen criterios que preconicen la precedencia del espacio o de la función, deberían tenerse presentes la continuación del avance tecnológico y la necesidad de cooperar con la OACI. | UN | وفي الختام، فيما يتعلق برسم الخط الفاصل بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي وفقاً للنهج القائم على الطبقة الفضائية لكل منهما أو النهج الوظيفي الذي يحدد فيه استعمالهما، لا ينبغي أن يغيب عن الأذهان التقدم التكنولوجي المتواصل وكذلك التعاون الضروري مع منظمة الطيران المدني الدولي. |
El Reino Unido prevé que el desarrollo de los sistemas de transporte espaciales que funcionen perfectamente entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y se basen en la propulsión para volar a través del aire durante parte de su perfil de vuelo planteará incertidumbres en cuanto al régimen jurídico aplicable a ellos. | UN | تتوقع المملكة المتحدة أن تطوير نظم النقل الفضائي التي تعمل بانسياب بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، والاعتماد على الصعود للطيران عبر الجو بالنسبة إلى جزء من حركة الطيران لديها، سوف يؤدي إلى بعض الارتياب بخصوص النظام القانوني الذي ينطبق عليها. |
Prevemos que el desarrollo de sistemas de transporte espacial que puedan operar sin solución de continuidad entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre y se basen en la sustentación para viajar por el aire durante parte de su vuelo planteará incertidumbres en cuanto al régimen jurídico que les pueda ser aplicable. | UN | نَتوقَّع أن يُؤدِّيَ تطويرُ نُظُمٍ للنقل الفضائي تعمل بانسياب بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، في جزء من حركة طيرانها، وتعتمد على الصعود للتحليق في الجو، إلى ريبة بشأن النظام القانوني الذي ينطبق عليها. |