Se celebran consultas quincenales entre el Gobierno y la comunidad internacional mediante reuniones de la Junta | UN | أجريت مشاورات مرة كل أسبوعين بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال اجتماعات المجلس |
:: Organización de consultas periódicas entre el Gobierno y la comunidad internacional mediante los Copresidentes de la Junta | UN | :: تنظيم مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال الرئيسين المشاركين للمجلس |
En Musa Qala, el liderazgo de la Dirección dio como resultado una mejor coordinación entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | وفي قلعة موسى، أثمرت الجهود الرائدة التي قامت بها المديرية عن تحسين التنسيق بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
:: Consultas periódicas entre el Gobierno y la comunidad internacional mediante las reuniones | UN | :: مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي من خلال الرئيسين المشاركين للمجلس |
:: Facilitación de consultas periódicas entre el Gobierno y la comunidad internacional por parte de los Copresidentes de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión | UN | :: تيسير الرئيسين المشاركين للمجلس المشترك للتنسيق والرصد إجراء مشاورات منتظمة بين الحكومة والمجتمع الدولي |
Bien utilizado, este foro podría convertirse en una importante plataforma de interacción entre el Gobierno y la comunidad internacional en el Sudán y contribuir a determinar los mejores medios para fomentar la capacidad en materia de derechos humanos en el país. | UN | وإذا استُغل هذا المنتدى على نحو جيد، فإن بإمكانه أن يكون بمثابة وسيط مهم للتفاعل بين الحكومة والمجتمع الدولي في السودان وقد يساعد في تحديد أفضل السبل لتطوير القدرات في مجال حقوق الإنسان في السودان. |
Como parte del plan estratégico, el Ministerio de Planificación presentó un marco para la coordinación entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | وكجزء من الخطة الاستراتيجية، قدمت الوزارة إطارا للتنسيق بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
Cooperación entre el Gobierno y la comunidad internacional | UN | التعاون بين الحكومة والمجتمع الدولي |
84. También debe ponerse de relieve la estrecha cooperación entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | ٨٤- ويجب أيضاً إبراز التعاون الوثيق بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
Al Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau le parece evidente que se necesita un nuevo paradigma de desarrollo para el país, que se base en una alianza entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | 42 - من الواضح للفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو أن هناك حاجة إلى نموذج إنمائي جديد في ذلك البلد يستند إلى علاقة شراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
El objetivo de la misión conjunta fue evaluar las necesidades prioritarias del Gobierno y determinar qué nuevos pasos se podían dar para fortalecer la colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional y alentar a los donantes a prestar más apoyo. | UN | وكان الهدف من البعثة المشتركة تقييم الاحتياجات الرئيسية للحكومة وتحديد الخطوات المستقبلية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الشراكة بين الحكومة والمجتمع الدولي وتشجيع زيادة الدعم المقدم من الجهات المانحة. |
Como consecuencia de ello, el procedimiento de asignación de recursos es objeto, cada vez más, de negociaciones en el gobierno de los países correspondientes así como entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | ونتيجة لذلك، يخضع تخصيص الموارد بصفة متزايدة إلى مفاوضات على الصعيد الوطني داخل الحكومة فضلاً عن مفاوضات بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
Aunque el proceso de Bonn ha llegado a su fin y el Afganistán prevé seguir alcanzando logros en cumplimiento del nuevo pacto entre el Gobierno y la comunidad internacional, la situación de los derechos humanos en el país sigue siendo causa de gran preocupación. | UN | لا تزال حالة حقوق الإنسان في أفغانستان تثير قلقاً بالغاً على الرغم من الانتهاء من عملية بون وتطلع أفغانستان إلى تحقيق مزيد من الإنجازات وفقاً للميثاق الجديد المبرم بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
El éxito de tales medidas dependerá en última instancia de que la nación las asuma como propias, de una estrecha colaboración entre el Gobierno y la comunidad internacional, y una aplicación y vigilancia efectivas de los proyectos, incluido el desembolso oportuno de recursos financieros. | UN | وأضاف أن هذه الجهود سوف تتوقف في نهاية الأمر على الملكية الوطنية وعلى الشراكة الحميمة بين الحكومة والمجتمع الدولي والتنفيذ الفعال للمشاريع ورصدها، بما في ذلك صرف الموارد المالية في المواعيد المناسبة. |
La transición hacia una situación en que los afganos sientan como propio este proceso y ejerzan pleno liderazgo, así como el fomento de la capacidad para proporcionar resultados prácticos a la población afgana requiere una sólida asociación entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | والانتقال إلى مرحلة يكون فيها للأفغان القيادة وملكية زمام الأمور بالكامل، ويتم فيها تنمية القدرة على تحقيق نتائج عملية لأهالي أفغانستان يقتضي شراكة قوية بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
La Junta Mixta de Coordinación y Supervisión, copresidida por el Gobierno del Afganistán y la UNAMA, sigue siendo el instrumento que canaliza el compromiso amplio entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | ولا يزال المجلس المشترك للتنسيق والرصد، الذي تشترك في رئاسته حكومة أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة، يجمع تحت مظلته التعاون على نطاق عريض بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
El Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas es el marco central para la coordinación y la coherencia entre el Gobierno y la comunidad internacional. | UN | 61 - ويشكل إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة الإطار الرئيسي للتنسيق والاتساق بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
La propuesta ha sido presentada al Consejo de Ministros para su aprobación, y la UNAMA se ha encargado de facilitar las consultas entre el Gobierno y la comunidad internacional sobre las modalidades de financiación. | UN | وقد عُرض هذا المقترح على مجلس الوزراء للحصول على موافقته، وقامت البعثة بتيسير المشاورات بين الحكومة والمجتمع الدولي بشأن طرائق التمويل. |
El examen previsto para finales de 2014 servirá como ocasión fundamental de reflexión y servirá de base para el debate entre el Gobierno y la comunidad internacional sobre si son necesarios nuevos ajustes. | UN | وستكون نتائج استعراض من المقرر إجراؤه في نهاية عام 2014 بمثابة نقطة حاسمة للتفكير، يسترشد بها في مناقشة بين الحكومة والمجتمع الدولي بشأن ما إذا كان ينبغي إدخال تعديلات أخرى. |
La UNAMA facilitó la participación de la sociedad civil en el proceso, así como las conversaciones entre el Gobierno y la comunidad internacional relativas a la preparación de un informe conjunto sobre los progresos logrados con respecto a productos concretos. | UN | ويسرت البعثة مشاركة المجتمع المدني في العملية، وكذلك المناقشات الجارية بين الحكومة والمجتمع الدولي في إطار إعداد تقرير مشترك عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالنواتج المادية المتوخاة. |