"entre el gobierno y las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الحكومة والأمم المتحدة
        
    Su delegación acoge con agrado el apoyo del Representante Especial a la pronta reanudación de las negociaciones entre el Gobierno y las Naciones Unidas a tal fin. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بمساندة الممثل الخاص لاستئناف المفاوضات في وقت مبكر بين الحكومة والأمم المتحدة لتحقيق هذه الغاية.
    Consideró que esa visita era una clara indicación del incremento de la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وقد اعتبر زيارته دليلا واضحا على زيادة التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Durante la primera fase, la cooperación entre el Gobierno y las Naciones Unidas y sus socios fue buena. UN 13 - وطوال المرحلة الأولى، ساد نمط جيد من التعاون بين الحكومة والأمم المتحدة وشركائها.
    El presente Memorando sólo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Debido al prolongado proceso de negociación entre el Gobierno y las Naciones Unidas en relación con el establecimiento de una Comisión Nacional de la Verdad y la Reconciliación UN بسبب طول المفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن إنشاء لجنة وطنية لتقصي الحقائق والمصالحة
    Debido a la solicitud del Gobierno de posponer los cursillos a la espera de la firma de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre justicia de transición UN نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية
    Objetivo para 2009: ultimación de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación UN الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة
    El presente Memorando sólo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة.
    El presente Memorando solo se podrá enmendar mediante un acuerdo escrito entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ولا يجوز تعديل مذكرة التفاهم هذه إلا باتفاق مكتوب بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Sigo agradeciendo las buenas y estrechas relaciones existentes entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN ولا أزال أقدر العلاقات الجيدة والوثيقة بين الحكومة والأمم المتحدة.
    Un programa específico de este tipo tendrá que prepararse mediante una estrecha colaboración entre el Gobierno y las Naciones Unidas. UN وسيكون من الضروري تنفيذ تصميم هذا البرنامج المفصل بالتعاون بين الحكومة والأمم المتحدة.
    En cambio, la Corte de Constitucionalidad rechazó un acuerdo concertado en 2004 entre el Gobierno y las Naciones Unidas para crear una comisión especial de investigación de cuerpos ilegales y aparatos clandestinos de seguridad. UN ومن الناحية الأخرى، رفضت المحكمة الدستورية اتفاقا أُبرم في عام 2004 بين الحكومة والأمم المتحدة لإنشاء لجنة تحقيق خاصة بشأن الجماعات غير المشروعة والمنظمات الأمنية السرية.
    Sin embargo, todavía es preciso continuar las conversaciones entre el Gobierno y las Naciones Unidas para llegar a un entendimiento común sobre la relación entre la comisión de la verdad y la reconciliación propuesta y el tribunal especial. UN ولا يزال من الضروري إجراء المزيد من المناقشات بين الحكومة والأمم المتحدة من أجل التوصل إلى فهم مشترك بشأن العلاقة بين اللجنة المقترحة لتقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة.
    Las consultas y negociaciones entre el Gobierno y las Naciones Unidas se prolongaron bastante en la búsqueda del modelo más apropiado, que se ajustara tanto al ordenamiento constitucional y jurídico de Guatemala como a las normas de la Organización. UN واستمرت المشاورات والمفاوضات بين الحكومة والأمم المتحدة لبعض الوقت بغية التوصل إلى أكثر نموذج مناسب من شأنه أن يتسق مع الإطار القانوني والدستوري لغواتيمالا فضلا عن قواعد المنظمة.
    La Sra. Barmaki había desempeñado un importante papel para impulsar los acuerdos entre el Gobierno y las Naciones Unidas a fin de prevenir los abusos sexuales contra los niños y el reclutamiento de menores en las fuerzas nacionales de seguridad afganas. UN وكانت السيدة برمكي قد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاتفاقات بين الحكومة والأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال وتجنيد القصر في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    Por conducto de los Comités de Consulta entre el Gobierno y las Naciones Unidas establecidos en Kasai Oriental y Kasai Occidental, que elaboraron los planes conjuntos provinciales UN من خلال اللجان الاستشارية المشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة المنشأة في كاساي أورينتال وكاساي أوكسيدنتال، التي وضعت الخطط المشتركة بين المقاطعات
    A este respecto, la Comisión observa que el artículo 15 del acuerdo antes mencionado entre el Gobierno y las Naciones Unidas dispone que todos los sueldos y emolumentos de los magistrados camboyanos y demás personal camboyano serán sufragados por el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن المادة 15 من الاتفاق المذكور أعلاه والمبرم بين الحكومة والأمم المتحدة تنص على أن تدفع الحكومة جميع مرتبات ومكافآت القضاة الكمبوديين وسائر الموظفين الكمبوديين.
    Su misión culminó en un comunicado conjunto entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre medidas para hacer frente a la violencia sexual en la República Democrática del Congo. UN وتكللت مهمة الممثلة الخاصة بصدور بيان مشترك بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن التدابير الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A juicio del Representante Especial hay muchas esperanzas en Camboya de que los contactos en curso entre el Gobierno y las Naciones Unidas tenga por resultado la realización de un juicio en Camboya, con fuerte participación internacional y la seguridad de que se respetarán los criterios internacionales de justicia, equidad y las debidas garantías procesales. UN ويرى الممثل الخاص أن هناك أملا شائعاً على نطاق واسع في كمبوديا في أن الاتصالات الجارية بين الحكومة والأمم المتحدة ستؤدي إلى هذه المحاكمة في كمبوديا، بمشاركة دولية قوية ومع تقديم ضمانات باحترام المعايير الدولية للعدل والنزاهة والمحاكمة بموجب أحكام القانون.
    En septiembre y octubre también tuvieron lugar intercambios entre el Gobierno y las Naciones Unidas con objeto de agilizar el proceso de consultas. UN وجرى أيضا تبادل للآراء بين الحكومة والأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر استهدف تعجيل السير في عملية المشاورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more