Para ello, y a fin de garantizar que los esfuerzos se complementaran era esencial que existiera una colaboración y una coordinación estrechas entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، لا بد من قيام تعاون وتنسيق وثيقين بين مجموعة اﻟ ٧٧ وبلدان حركة عدم الانحياز لضمان تكامل الجهود. |
Este proceso podría mejorarse aún más mediante una mayor consulta entre el Grupo de los 77, el Grupo de los 15 y el Grupo de los Siete. | UN | ويمكن تحسين هذه العملية بدرجة أكبر بإيجاد مشاورات أفضل بين مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعــة اﻟ ١٥ ومجموعة اﻟ ٧. |
A ese respecto, cabe celebrar el llamamiento hecho por el Presidente de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones en favor de un diálogo constante entre el Grupo de los Siete y el Grupo de los 77. | UN | وفي هذا الصدد تجدر اﻹشادة بالنداء الذي وجهه رئيس الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة لصالح إيجاد حوار مستمر بين مجموعة اﻟ ٧ ومجموعة اﻟ ٧٧. |
Asimismo, alentamos los esfuerzos constantes con miras a que se apruebe pronto un marco normativo común entre el Grupo de los Ocho y la NEPAD. | UN | ونشجع كذلك على مواصلة بذل الجهود بهدف الحصول على موافقة سريعة على إطار مشترك للسياسات بين مجموعة البلدان الثمانية والشراكة الجديدة. |
Se hará especial hincapié en la promoción de la integración del sector de energía en Centroamérica y el fortalecimiento del comercio de energía entre el Grupo de los Tres y los países centroamericanos. | UN | وستكرس جهود خاصة لزيادة التكامل في قطاع الطاقة في أمريكا الوسطى، وتعزيز التجارة في مجال الطاقة بين مجموعة البلدان الثلاثة وبلدان أمريكا الوسطى. |
Acogemos con beneplácito las negociaciones entre el Grupo de los Ocho y los países en desarrollo. | UN | إننا نرحب بالتبادلات بين مجموعة الدول الثماني والبلدان النامية. |
Por consiguiente, respaldamos la iniciativa estadounidense para que se entable un diálogo sobre una estructura financiera internacional entre el Grupo de los Ocho y las nuevas economías emergentes. | UN | وبالتالــي فإننــا نؤيــد المبــادرة اﻷمريكية بإجراء حوار بين مجموعة اﻟ ٨ والاقتصادات الجديــدة البازغـة بشأن هيكـل مالـي دولي جديد. |
51. Los Ministros y Jefes de Delegación acogieron con satisfacción la actuación del Comité Conjunto de Coordinación entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados en junio de 1994 con ocasión del 30º aniversario del Grupo de los 77. | UN | ٥١ - ورحب الوزراء ورؤساء الوفود ببدء أعمال لجنة التنسيق المشتركة بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشاء مجموعة اﻟ ٧٧. |
Los Ministros encomiaron a los Presidentes del Grupo de los 77 y del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados por su labor de fomento de una mayor coordinación entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados por conducto del Comité Conjunto Coordinador. | UN | ١٠٥ - وأشاد الوزراء برئيسي مجموعة اﻟ ٧٧ ومكتب التنسيق التابع لحركة بلدان عدم الانحياز لتشجيعهما على زيادة التنسيق بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة بلدان عدم الانحياز من خلال لجنة التنسيق المشتركة. |
26. Los Ministros destacaron la importancia de que hubiera una coordinación más estrecha y constante entre el Grupo de los 77 y el Grupo de los 24 dentro del marco de las instituciones financieras multilaterales, a fin de defender los intereses de los países en desarrollo en las negociaciones multilaterales. | UN | ٢٦ - وأكــد الـوزراء أهميــة توفير تنسيق أكثر وثوقا ويتسم بالاستمرار بين مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة اﻟ ٢٤ في إطار المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل تعزيز مصالح البلدان النامية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
13. Acogemos con beneplácito el establecimiento del Comité Mixto de Coordinación entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados, que ha de contribuir a mejorar la coordinación y la complementación entre los programas de nuestro Grupo y el Movimiento de los Países No Alineados para la cooperación Sur-Sur y Norte-Sur. | UN | ١٣ - وإننا نرحب بإنشاء لجنة التنسيق المشتركة بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة بلدان عدم الانحياز، وهي اللجنة التي ستسهم في تعزيز التنسيق والتكامل بين برامج مجموعتنا وبرامج الحركة فيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب. |
6. Dada la importancia de la cooperación entre los países del Sur, la delegación del Sudán acoge con agrado la creación del Comité Conjunto Coordinador entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados, así como la firma del acuerdo intergubernamental en virtud del cual el Centro del Sur se convierte en organismo permanente. | UN | ٦ - ومضى يقول إنه في ضوء أهمية التعاون بين بلدان الجنوب، فإن وفده يرحب بتشكيل لجنة التنسيق المشتركة بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة بلدان عدم الانحياز، وكذلك بالتوقيع على الاتفاق الحكومي الدولي بإنشاء مركز الجنوب بحيث يكون هيئة دائمة. |
6. Entre otros factores que contribuyeron al fracaso de la reunión política cabe mencionar las profundas diferencias de opinión entre el Grupo de los 12 y la SNA respecto de la situación de los consejos de distrito y los consejos regionales que se habían creado. | UN | ٦ - وثمة عوامل أخرى ساهمت في عدم توصل الاجتماع السياسي الى نتيجة ناجحة من بينها الاختلافات الحادة في الرأي بين مجموعة اﻟ ٢١ والتحالف الوطني الصومالي حول مركز مجالس المقاطعات والمجالس الاقليمية التي تم إنشاؤها. |
Se constituyó asimismo un Comité Mixto de Coordinación entre el Grupo de los 77 y el Movimiento de los Países No Alineados Declaración ministerial emitida por la Reunión Ministerial Especial del Grupo de los 77, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York el 24 de junio de 1994 con motivo del 30º aniversario de la creación del Grupo. | UN | وأنشأت أيضاً " لجنة تنسيق مشتركة " بين مجموعة اﻟ ٧٧ وحركة عدم الانحياز بشأن التعاون بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب)٩١(. |
A este respecto, permítaseme informar brevemente a la Asamblea sobre los progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Memorando de Entendimiento entre el Grupo de los Siete, la Comisión Europea y Ucrania, firmado en Ottawa el 20 de diciembre de 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية علما، بإيجاز، بالتقدم المحرز في تنفيذ أحكام مذكرة التفاهم بين مجموعة اﻟ ٧، واللجنة اﻷوروبية وأوكرانيا التي جرى التوقيع عليها في أوتاوا في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
Jamaica toma nota con preocupación de que hasta 1996 no hay prevista ninguna propuesta importante de alivio multilateral de la deuda y que el Banco Mundial y el FMI se han negado a condonar la deuda de los países más pobres cuyas necesidades deberían tenerse en cuenta, especialmente por medio de consultas entre el Grupo de los 77, el Grupo de los Quince y el Grupo de los Siete. | UN | ٠٦ - وتلاحظ جامايكا بقلق أنه لم يقدم أي اقتراح هام للتخفيف من الديون على أساس متعدد اﻷطراف حتى سنة ١٩٩٦ وأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد رفضا تأجيل ديون البلدان اﻷفقر التي كان ينبغي مع ذلك أن تأخذ في الاعتبار احتياجاتها وذلك عن طريق مشاورات تجري بين مجموعة اﻟ ٧٧ ومجموعة اﻟ ١٥ ومجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة. |
También apoya la reforma de las instituciones de Bretton Woods para que se tenga en cuenta la opinión de los países insuficientemente representados, y considera necesaria una mayor cooperación entre el Grupo de los 20 (el G-20) y las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي أيضاً نظام إصلاح مؤسسات بريتون وودز لتعزيز صوت البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً، ويرى أن هناك حاجة لقيام تعاون أكبر بين مجموعة البلدان العشرين والأمم المتحدة. |
Asimismo, las Naciones Unidas podrían considerar la posibilidad de promover ese diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo de otras maneras, por ejemplo, entablando un diálogo entre el Grupo de los siete países industrializados principales y el Grupo de los 77 o entre el Movimiento de los Países No Alineados y el Grupo Cumbre de Consulta y Cooperación Sur-Sur. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أيضا أن تنظر في الترويج لهذا الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال سبل إضافية منها، مثلا، الحوار بين مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ومجموعة اﻟ ٧٧، أو بين حركة بلدان عدم الانحياز والمجموعة المنعقدة على مستوى القمة للتشاور بين بلدان الجنوب. |
En este sentido, quiero informar brevemente a la Asamblea sobre la aplicación del memorándum de entendimiento entre el Grupo de los Siete, la Comisión Europea y Ucrania relativo a la clausura de la central nuclear de Chernobyl, firmado en Ottawa en diciembre de 1995. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أبلغ الجمعية العامة بإيجاز عن تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة بين مجموعة البلدان السبعة واللجنة اﻷوروبية وأوكرانيا، التي وقعت في أوتاوا فـــي كانـــون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، والتي تتعلق بإغلاق محطة تشرنوبيل للطاقة النووية. |
En este sentido, permítaseme informar brevemente a la Asamblea sobre los progresos alcanzados en la aplicación del memorándum de entendimiento entre el Grupo de los Siete, a la Comisión Europea y Ucrania, que fue firmado en Ottawa en diciembre de 1995. | UN | وفي هذا الخصوص، اسمحوا لي بأن أبلغ الجمعية باختصار بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مذكرة التفاهم بين مجموعة الدول السبع والاتحاد اﻷوروبي وأوكرانيا التي وقعت في أوتاوا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥. |
También confiamos en que el diálogo entre el Grupo de los Ocho y África, que ha resultado ser un mecanismo útil para la cooperación, se mantenga y se concrete en los flujos de recursos que tanto se necesitan para el desarrollo de África. | UN | ويحدونا الأمل أيضا في أن تتم المحافظة على الحوار بين مجموعة الدول الثماني وأفريقيا، الذي أثبت حتى الآن أنه آلية مفيدة للتعاون، وأن يترجم هذا الحوار إلى التدفقات المالية التي تمس الحاجة إليها لتنمية أفريقيا. |
En ese sentido, vemos con satisfacción la coordinación entre el Grupo de los Quince y el Grupo de los Veinticuatro. | UN | ونحن نرحب فى هذا المجال بالتنسيق الجارى بين مجموعة الخمس عشرة ومجموعة الأربعة والعشرين. |