Dio un ejemplo de la relación entre el Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social (UNRISD), la División de Política Social y Desarrollo y la Comisión de Desarrollo Social. | UN | وساق مثالا على العلاقة بين معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية ولجنة التنمية الاجتماعية. |
433. El Convenio específico suscrito entre el Instituto de Salud Carlos III y el Instituto de la Mujer para realizar actividades formativas y de investigación en el área de salud de mujeres. | UN | 433- وتم إبرام اتفاق محدد بشأن التدريب والبحوث في مجال صحة المرأة بين معهد كارلوس الثالث للصحة ومعهد المرأة. |
La tercera edición revisada, de 2007, ha sido el resultado de la colaboración entre el Instituto de la Lengua y el Folklore, el Patronato del Patrimonio Nacional y el Estudio sobre el Territorio Nacional de Suecia. | UN | وجاءت الطبعة الثالثة المنقحة لعام 2007 نتيجة للتعاون بين معهد اللغات والفولكلور، والمجلس الوطني للتراث والهيئة الوطنية لمسح الأراضي في السويد. |
Se firmó otro memorando de entendimiento entre el Instituto de Investigación y Desarrollo y el Departamento de Geología y Abastecimiento de Agua en las Zonas Rurales, para colaborar en las investigaciones geológicas en Vanuatu. | UN | وأُعدت مذكرة تفاهم أخرى بين معهد البحوث والتنمية ووزارة الجيولوجيا والمناجم وإمدادات المياه في المناطق الريفية لإقامة شراكة في ميدان البحوث الجيولوجية في فانواتو. |
Sírvanse facilitar información sobre la coordinación entre el Instituto de la Mujer y los ministerios encargados de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la lucha contra la violencia tanto a nivel central como regional. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التنسيق القائم بين معهد المرأة والوزارات التي تتعامل مع القضايا المتصلة بمساواة الجنسين وبتمكين المرأة ومكافحة العنف على الصعيدين المركزي والإقليمي. |
10. Los Ministros acogieron con satisfacción el estrechamiento de la cooperación entre el Instituto de la UEO y los órganos correspondientes de los países interlocutores de Europa Central. | UN | ١٠ - ورحب الوزراء بتطور التعاون الوثيق بين معهد اتحاد غرب أوروبا والهيئات النظيرة له في الجهات المشاركة معه من أوروبا الوسطى. |
Ha asistido a las reuniones celebradas en Ginebra entre el Instituto de las Naciones Unidas de Inves-tigación sobre el Desarme (UNIDIR) y representantes de gobiernos y organizaciones no gubernamentales internacionales, así como a reuniones en Lucerna, Tokio y Nairobi. | UN | 3 - واستأنف كلمته قائلا إنه حضر اجتماعات في جنيف بين معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن اجتماعات في لوسرن وطوكيو ونيروبي. |
El estudio de la India proporciona un ejemplo de colaboración entre el Instituto de Contadores Públicos de la India y la Sociedad Actuarial de la India para lograr que el informe de los actuarios proporcione los detalles exigidos en la NIC 19. | UN | وفي دراسة الحالة المتعلقة بالهند، هناك مثال على تعاون جرى بين معهد المحاسبين القانونيين المعتمدين في الهند والجمعية الاكتوارية في الهند لضمان احتواء تقرير الاكتواريين التفاصيل المطلوبة بموجب المعيار 19 من معايير المحاسبة الدولية. |
16. En el marco de la colaboración entre el Instituto de Geofísica y Astronomía y el Instituto Nacional de Astrofísica, Óptica y Electrónica de México se inició un nuevo proyecto de diseño y construcción de un radiotelescopio en 12,5 GHz. | UN | 16- كما بدأ مشروع آخر لتصميم وإنشاء مقراب راديوي نطاقه 12.5 جيغاهرتز، وذلك في إطار مشروع تعاوني بين معهد الجيوفيزياء والفلك والمعهد الوطني للفيزياء الفلكية والبصريات والالكترونيات في المكسيك. |
Anualmente se suscribe un Convenio de Colaboración entre el Instituto de la Mujer y la Federación Española de Municipios y Provincias (FEMP) para la cofinanciación de programas conjuntos. | UN | 22 - ويجري كل عام توقع اتفاق تعاون بين معهد المرأة والاتحاد الإسباني للبلديات والمقاطعات من أجل المشاركة في تمويل البرامج المشتركة. |
:: La firma del Convenio Tripartito en 2007, del Programa de Asistencia Legal gratuita a personas víctimas de violencia y en temas de familia, entre el Instituto de la Defensa Pública Penal, la Defensoría de la Mujer Indígena y la CONAPREVI. | UN | :: توقيع اتفاق ثلاثي في عام 2007 وضعه برنامج المساعدة القانونية المجانية لضحايا العنف وفي مجال الأحوال الشخصية، وذلك بين معهد الدفاع العام الجنائي وأمانة المظالم المعنية بنساء الشعوب الأصلية وآلية التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليهما. |
La colaboración entre el Instituto de Geofísica y Astronomía y el Instituto de Geofísica de la Universidad autónoma de México (UNAM) se ha continuado fortaleciendo y se han logrado resultados relevantes en la calidad de la señal del Radio interferómetro para el centelleo interplanetario (MEXART). | UN | وجرى تحسين التعاون بين معهد الجيوفيزياء والفلك والجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، وأُحرزت نتائج مهمة خاصة بنوعية إشارات التداخل الراديوي، وهي ذات أهمية لصفيفة التلألؤ الكوكبي الخاصة بصفيفة المقاريب الراديوية المكسيكية. |
También se han firmado Convenios de colaboración entre el Instituto de la Mujer y Fundaciones y/o ONG sin ánimo de lucro que trabajan en la prevención, promoción de hábitos saludables, formación de profesionales, investigación, elaboración de materiales didácticos, etc. | UN | وتم أيضا التوقيع على اتفاقات تعاون بين معهد المرأة والمؤسسات و/أو المنظمات غير الحكومية الخيرية العاملة في مجال الوقاية وتشجيع العادات الصحية، وتدريب الفنيين، والبحوث وإعداد المواد التعليمية وما إلى ذلك. |
El año pasado, en la Ley No. 86/2003 se estipuló la fusión funcional entre el Instituto de Crédito de San Marino y la Oficina de Supervisión Bancaria para formar el Banco Central de la República de San Marino, cuyos objetivos y funciones se describen en el informe de 2003. | UN | وفي السنة الماضية، أدرجت في القانون رقم 86/2003 أحكام بشأن الدمج الوظيفي بين معهد الائتمانات لسان مارينو ومكتب الإشراف على المصارف الذي نشأ عنه المصرف المركزي لجمهورية سان مارينو والذي تناول التقرير المرحلي لعام 2003 أهدافه ووظائفه. |
6. Se introdujo en Cuba el sistema " Queimadas " del Brasil para la detección y vigilancia de incendios en la vegetación como resultado de la labor de cooperación científica y técnica entre el Instituto de Meteorología de Cuba y el Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales del Brasil, que permitió adaptar el sistema para que proporcione rápidamente información sobre fuegos activos en " áreas protegidas " de Cuba. | UN | 6- أُدخِل نظام " كيماداس " البرازيلي الساتلي لكشف ورصد حرائق النباتات إلى كوبا بعد أن أدى التعاون العلمي والتقني بين معهد الأرصاد الجوية والمعهد الوطني لبحوث الفضاء في البرازيل إلى تكييف هذا النظام كي يتمكّن من توفير معلومات فورية عن الحرائق المتأججة داخل " المناطق الخاضعة للحماية " في كوبا. |
20. Este año 2008 ha continuado la colaboración entre el Instituto de Geofísica y Astronomía y el Instituto de Geofísica de la UNAM, obteniéndose resultados relevantes en la calidad de la señal del Radiointerferómetro para el centelleo interplanetario (MEXAR). | UN | 20- واستمر التعاون بين معهد الجيوفيزياء والفلك والجامعة الوطنية المستقلة في المكسيك، حيث يجري الحصول على نتائج بشأن نوعية إشارات مقياس التداخل الراديوي تتسم بالأهمية بالنسبة لصفيفة التلألؤ الكوكبي الخاصة بصفيفة المقاريب الراديوية المكسيكية. |
- En cuanto al fomento del empleo, cabe mencionar el acuerdo de colaboración entre el Instituto de Empleo y Formación Profesional y la Santa Casa da Misericórdia de Lisboa, denominado " Integración socioeconómica de los jóvenes de etnia gitana " , de dos años de duración, en el curso de los cuales se espera que los 200 participantes adquieran conocimientos profesionales, sociales y de instrucción general. | UN | وتلزم اﻹشارة، فيما يتعلق بترويج التشغيل، إلى اتفاق التعاون المبرم بين معهد التشغيل والتدريب المهني و " سانتا كازا دي ميزيريكورديا " في لشبونة بشأن " اﻹندماج الاجتماعي - الاقتصادي للشبان من إثنية غجرية " . ويشمل هذا المشروع مائتي شخص لمدة سنتين، ويمكن للمشاركين فيه من اكتساب معارف في إطار التدريب المهني والتدريب الاجتماعي والتربوي. |
Otro caso interesantes de éxito en la colaboración entre los sectores público y privado es la que existe entre el Instituto de Ingeniería Genética Agrícola de Egipto y Pioneer Hi-Bred Inc. (Estados Unidos) en la aplicación de una tecnología encaminada a conseguir una variedad de maíz resistente a los insectos. | UN | وثمة حالة أخرى مثيرة للاهتمام من حالات التعاون الناجح بين القطاعين العام والخاص هي حالة الشراكة بين معهد الهندسة الوراثية الزراعية في مصر وشركة Pioneer Hi-Bred Inc. (الولايات المتحدة) بشأن استخدام التكنولوجيا لتنمية زراعة الدُّرة المقاومة للحشرات(). |
Además, el 30 de enero de 2009 se firmó un memorando de entendimiento entre el Instituto de la Asistencia Jurídica para la Protección de la Mujer y la Oficina del Fiscal General (001/MoU/LBH APIK Jkt/2009) relativo al Programa de capacitación sobre la tramitación de casos de violencia contra las mujeres y los niños. | UN | 44 - وعلاوة على ذلك، وقّعت مذكرة تفاهم بين معهد المساعدة القانونية لحماية المرأة (LBH APIK) ومكتب المدعــي العــام، برقم 001/MoU/LBH APIK Jkt/2009 بشــأن برنــامج التدريب على معالجة حالات العنف ضد المرأة والطفل في 30 كانون الثاني/يناير 2009. |
Los Ministros tomaron nota con satisfacción de la firma, el 28 de noviembre de 2013, del Memorando de Entendimiento entre el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y el Grupo de los 77 y China (Capítulo de Ginebra) sobre la capacitación y el desarrollo de la capacidad de los representantes de los países miembros del Grupo de los 77 y China. | UN | 530- لاحظ الوزراء بارتياح التوقيع في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 على مذكرة التفاهم بين معهد الأهم المتحدة للتدريب والبحث ومجموعة الـ77 والصين (قسم جنيف) بشأن التدريب وبناء القدرات لممثلي البلدان الأعضاء من مجموعة الـ77 والصين. |