"entre el mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين ولاية
        
    • بين الولاية
        
    • بين الولايات
        
    • بين مدد
        
    Hay una estrecha relación entre el mandato del Relator Especial y el posible enjuiciamiento de quienes cometan violaciones. UN وهناك صلة واضحة بين ولاية المقرر الخاص والمحاكمة الممكنة للمنتهكين.
    Como sin duda usted ya sabe, existe una gran complementariedad entre el mandato del FIDA de aliviar la pobreza rural y mejorar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo y los objetivos de la Convención. UN وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    También será necesario establecer mejores vínculos entre el mandato, los recursos y la estrategia de ejecución de la Dependencia. UN وسيكون من الضروري أيضا إيجاد روابط أفضل بين ولاية الوحدة الخاصة ومواردها واستراتيجيتها التنفيذية.
    Se señaló que a menudo existe una confusión a nivel local entre el mandato, por una parte, y los recursos y capacidades por la otra. UN لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى.
    Es preciso hacer frente al desafío que entraña eliminar las diferencias entre el mandato y la capacidad de la Secretaría en esta esfera de importancia crítica. UN ويلزم التصدي لتحدي سد الفجوة بين الولاية الموكولة للأمانة العامة وقدراتها في هذا المجال الحاسم.
    Una vez más, las medidas adoptadas por el Consejo llevaron a un desequilibrio entre el mandato y los recursos. UN فمــرة أخرى نجد أن اﻹجراء الذي اتخذه المجلس يسفر عن فقدان التعادل بين الولايات والموارد.
    c) Que el Presidente de la Comisión, en consulta con la mesa ampliada, trate de seleccionar y nombrar a los titulares de cargos lo antes posible con miras a evitar que haya un vacío entre el mandato de dos titulares. UN (ج) أن يسعى رئيس اللجنة، بالتشاور مع المكتب الموسع، إلى انتقاء وتعيين الأشخاص المسندة إليهم ولايات في أقرب وقت ممكن بغية تفادي الفجوات بين مدد ولاياتهم.
    Crece constantemente el desfase que hay entre el mandato atribuido a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) por el Consejo de Seguridad y la aplicación efectiva de este mandato. UN إن ثمة فجوة تتسع بصورة مطردة بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على النحو الذي قرره مجلس اﻷمن، وبين التنفيذ الفعلي لتلك الولاية.
    281. Debe fortalecerse la coordinación entre el mandato y las organizaciones humanitarias. UN ١٨٢- ينبغي تعزيز التنسيق بين ولاية ممثل اﻷمين العام والمنظمات الانسانية.
    En este contexto, la Comisión cree que debería haberse indicado un vínculo más claro entre el mandato y los recursos de la FNUOS. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير صلة أوضح بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومواردها.
    Considerando la estrecha relación que hay entre el mandato del Fondo Fiduciario y el del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, UN وإذ تضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية الصندوق الاستئماني وولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة،
    El diagrama que sigue ilustra la relación que existe entre el mandato y las metas del UNIFEM y sus campos temáticos, asociados y estrategias. UN ١٠ - ويوضح الشكل أدناه العلاقة بين ولاية وأهداف الصندوق ومجالاته المواضيعية وشركائه واستراتيجياته.
    Recordando también la estrecha relación que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y las de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, y la necesaria cooperación entre ellas, UN وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل، وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى ضرورة قيام تعاون بينهما،
    Recordando también la relación estrecha que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, y la necesaria cooperación entre ellos, UN وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما،
    Dificultades para mantener la independencia Tensión entre el mandato político del mantenimiento de la paz y el mandato del ACNUDH UN الصعوبة بالاحتفاظ بصوت مستقل والتوتر بين الولاية السياسية لحفظ السلام وولاية المفوضية
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم.
    7. El Coordinador ha procurado hacer una clara distinción entre el mandato que se le ha confiado a él y el de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. UN ٧ - عمل المنسق على أن يكون هناك باستمرار فرق واضح بين الولاية الموكولة إليه وولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات.
    En la esfera de la acción preventiva es necesario que los objetivos estén enunciados con claridad y que haya coherencia entre el mandato, la misión y los recursos disponibles. UN ٢٦ - وتابع قائلا إن وضوح الغرض والترابط بين الولاية والمهمة والموارد المتاحة أمران لا بد منهما في مجال العمل الوقائي.
    Confía en que en el futuro puedan establecerse vínculos más estrechos entre el mandato y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países con el fin de velar por la aplicación efectiva de la Declaración a nivel nacional. UN وتأمل في إمكانية إقامة روابط أقوى مستقبلاً بين الولاية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لضمان تنفيذ الإعلان بفعالية على المستوى القطري.
    Es preciso velar por que se establezca un vínculo más eficaz y preciso entre las operaciones militares y las actividades políticas y una correspondencia mayor entre el mandato, la misión y la asignación de recursos. UN ويلزم تحقيق فعالية أكثر وصلات أوثق بين العمليات العسكرية المحددة واﻷنشطة السياسية لتحقيق المزيد من التوافق بين الولايات والبعثات والموارد المقدمة.
    c) Que la Presidencia de la Comisión, en consulta con la mesa ampliada, trataría de seleccionar y nombrar a los titulares de cargos lo antes posible con miras a evitar que hubiera un vacío entre el mandato de dos titulares. UN (ج) أن يسعى رؤساء اللجنة، بالتشاور مع المكتب الموسع، إلى اختيار وتعيين الأشخاص المسندة إليهم ولايات في أقرب وقت ممكن بغية تفادي الفجوات بين مدد ولاياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more