Hay una estrecha relación entre el mandato del Relator Especial y el posible enjuiciamiento de quienes cometan violaciones. | UN | وهناك صلة واضحة بين ولاية المقرر الخاص والمحاكمة الممكنة للمنتهكين. |
Como sin duda usted ya sabe, existe una gran complementariedad entre el mandato del FIDA de aliviar la pobreza rural y mejorar la seguridad alimentaria de los países en desarrollo y los objetivos de la Convención. | UN | وكما تعلمون ولا شك، هناك درجة عالية من التكامل بين ولاية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، المتمثلة في تخفيف الفقر الريفي وتحسين اﻷمن الغذائي في البلدان النامية، وأهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
También será necesario establecer mejores vínculos entre el mandato, los recursos y la estrategia de ejecución de la Dependencia. | UN | وسيكون من الضروري أيضا إيجاد روابط أفضل بين ولاية الوحدة الخاصة ومواردها واستراتيجيتها التنفيذية. |
Se señaló que a menudo existe una confusión a nivel local entre el mandato, por una parte, y los recursos y capacidades por la otra. | UN | لقد أُشير إلى أنه يوجد في الغالب عدم إنسجام على المستوى المحلي بين الولاية من جهة والموارد والقدرات من جهة أخرى. |
Es preciso hacer frente al desafío que entraña eliminar las diferencias entre el mandato y la capacidad de la Secretaría en esta esfera de importancia crítica. | UN | ويلزم التصدي لتحدي سد الفجوة بين الولاية الموكولة للأمانة العامة وقدراتها في هذا المجال الحاسم. |
Una vez más, las medidas adoptadas por el Consejo llevaron a un desequilibrio entre el mandato y los recursos. | UN | فمــرة أخرى نجد أن اﻹجراء الذي اتخذه المجلس يسفر عن فقدان التعادل بين الولايات والموارد. |
c) Que el Presidente de la Comisión, en consulta con la mesa ampliada, trate de seleccionar y nombrar a los titulares de cargos lo antes posible con miras a evitar que haya un vacío entre el mandato de dos titulares. | UN | (ج) أن يسعى رئيس اللجنة، بالتشاور مع المكتب الموسع، إلى انتقاء وتعيين الأشخاص المسندة إليهم ولايات في أقرب وقت ممكن بغية تفادي الفجوات بين مدد ولاياتهم. |
Crece constantemente el desfase que hay entre el mandato atribuido a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) por el Consejo de Seguridad y la aplicación efectiva de este mandato. | UN | إن ثمة فجوة تتسع بصورة مطردة بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على النحو الذي قرره مجلس اﻷمن، وبين التنفيذ الفعلي لتلك الولاية. |
281. Debe fortalecerse la coordinación entre el mandato y las organizaciones humanitarias. | UN | ١٨٢- ينبغي تعزيز التنسيق بين ولاية ممثل اﻷمين العام والمنظمات الانسانية. |
En este contexto, la Comisión cree que debería haberse indicado un vínculo más claro entre el mandato y los recursos de la FNUOS. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي توفير صلة أوضح بين ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ومواردها. |
Considerando la estrecha relación que hay entre el mandato del Fondo Fiduciario y el del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, | UN | وإذ تضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية الصندوق الاستئماني وولاية الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، |
El diagrama que sigue ilustra la relación que existe entre el mandato y las metas del UNIFEM y sus campos temáticos, asociados y estrategias. | UN | ١٠ - ويوضح الشكل أدناه العلاقة بين ولاية وأهداف الصندوق ومجالاته المواضيعية وشركائه واستراتيجياته. |
Recordando también la estrecha relación que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y las de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, y la necesaria cooperación entre ellas, | UN | وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل، وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى ضرورة قيام تعاون بينهما، |
Recordando también la relación estrecha que hay entre el mandato y las actividades del Grupo de Trabajo y los de la Junta de Síndicos del Fondo Fiduciario, y la necesaria cooperación entre ellos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين ولاية وأنشطة الفريق العامل وولاية وأنشطة مجلس أمناء الصندوق الاستئماني، وإلى التعاون الضروري بينهما، |
Dificultades para mantener la independencia Tensión entre el mandato político del mantenimiento de la paz y el mandato del ACNUDH | UN | الصعوبة بالاحتفاظ بصوت مستقل والتوتر بين الولاية السياسية لحفظ السلام وولاية المفوضية |
Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم. |
Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم. |
7. El Coordinador ha procurado hacer una clara distinción entre el mandato que se le ha confiado a él y el de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - عمل المنسق على أن يكون هناك باستمرار فرق واضح بين الولاية الموكولة إليه وولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات. |
En la esfera de la acción preventiva es necesario que los objetivos estén enunciados con claridad y que haya coherencia entre el mandato, la misión y los recursos disponibles. | UN | ٢٦ - وتابع قائلا إن وضوح الغرض والترابط بين الولاية والمهمة والموارد المتاحة أمران لا بد منهما في مجال العمل الوقائي. |
Confía en que en el futuro puedan establecerse vínculos más estrechos entre el mandato y los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países con el fin de velar por la aplicación efectiva de la Declaración a nivel nacional. | UN | وتأمل في إمكانية إقامة روابط أقوى مستقبلاً بين الولاية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لضمان تنفيذ الإعلان بفعالية على المستوى القطري. |
Es preciso velar por que se establezca un vínculo más eficaz y preciso entre las operaciones militares y las actividades políticas y una correspondencia mayor entre el mandato, la misión y la asignación de recursos. | UN | ويلزم تحقيق فعالية أكثر وصلات أوثق بين العمليات العسكرية المحددة واﻷنشطة السياسية لتحقيق المزيد من التوافق بين الولايات والبعثات والموارد المقدمة. |
c) Que la Presidencia de la Comisión, en consulta con la mesa ampliada, trataría de seleccionar y nombrar a los titulares de cargos lo antes posible con miras a evitar que hubiera un vacío entre el mandato de dos titulares. | UN | (ج) أن يسعى رؤساء اللجنة، بالتشاور مع المكتب الموسع، إلى اختيار وتعيين الأشخاص المسندة إليهم ولايات في أقرب وقت ممكن بغية تفادي الفجوات بين مدد ولاياتهم. |