"entre el pakistán y la india" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين باكستان والهند
        
    • بين الهند وباكستان
        
    • بينها وبين الهند
        
    • مع الهند
        
    • كل من باكستان والهند
        
    Deseamos que la controversia entre el Pakistán y la India sobre la cuestión de Cachemira se resuelva por medio de la reanudación de un diálogo sostenido. UN ونود أن نرى النزاع بين باكستان والهند حول قضية كشمير قد حسم من خلال إستئناف الحوار المستمر.
    Pero lo que siguió fue muy desalentador, porque sí hay un Acuerdo de Simla entre el Pakistán y la India. UN لكن ما أعقب ذلك كان مخذلا. نعم هناك اتفاق سيملا بين باكستان والهند.
    A fin de propiciar la consecución de ese objetivo, ofrezco hoy, desde esta tribuna, iniciar las negociaciones sobre un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. UN ولتيسير تحقيق هذا الهدف، أعرض اليوم، من هذه المنصة، فتح باب التفاوض بشأن معاهدة عدم اعتداء بين باكستان والهند.
    Somos conscientes de que es preciso adoptar medidas urgentes para lograr una estabilización nuclear entre el Pakistán y la India. UN ونحن على وعي بالحاجة إلى اتخاذ حطوات عاجلة لتحقيق استقرار نووي بين باكستان والهند.
    Este proceso amplio podría hacerse realidad y reflejarse en un tratado de no agresión entre el Pakistán y la India. UN ويمكن تحقيق هذه العملية الشاملة في معاهدة عدم اعتداء بين الهند وباكستان.
    La disuasión nuclear entre el Pakistán y la India seguirá siendo frágil y peligrosa mientras exista un desequilibrio creciente en cuanto a fuerzas convencionales. UN إن الردع النووي بين باكستان والهند سيظل هشا وخطيرا ما دام هناك اختلال متزايد في القوات التقليدية.
    Se debe prestar apoyo activo e imprimir impulso a las futuras negociaciones bilaterales entre el Pakistán y la India sobre Cachemira. UN ويجب أن يقدم دعما نشطا وقوة دافعة للمفاوضات الثنائية في المستقبل بين باكستان والهند بشأن كشمير.
    Esperábamos que fuera posible promover un diálogo entre el Pakistán y la India en pro de la paz y el acercamiento en el Asia meridional. UN وكان أملنا أن نتمكن من إجراء حوار بين باكستان والهند لتحقيق السلام والتقارب في جنوب آسيا.
    Señalo a la atención de Vuestra Excelencia la situación imperante entre el Pakistán y la India en la esperanza de que Vuestra Excelencia dispondrá las medidas que considere apropiadas. UN إنني أضع أمام أعين سعادتكم صورة الوضع السائد بين باكستان والهند لكي تتخذوا ما ترونه مناسبا من التدابير.
    Sabe que una solución pacífica de los problemas entre el Pakistán y la India es una necesidad urgente para consolidar la paz y la seguridad en la región y en el mundo en general. UN ويعرف أن التسوية السلمية للمسائل بين باكستان والهند هي ضرورة ملحة لتكريس السلام والأمن في المنطقة وفي العالم أجمع.
    Todos saben que cualquier planteamiento serio para distender las tensiones y normalizar las relaciones entre el Pakistán y la India exige un arreglo justo de la cuestión de Cachemira. UN والكل يدرك أن أي نهج جدي لإزالة التوتر وتطبيع العلاقات بين باكستان والهند يستلزم تسوية عادلة لمسألة كشمير.
    Señalo a la atención de Vuestra Excelencia la situación imperante entre el Pakistán y la India en la esperanza de que Vuestra Excelencia dispondrá las medidas que considere apropiadas. UN إنني أضع أمام أعين سعادتكم صورة الوضع السائد بين باكستان والهند لكي تتخذوا ما ترونه مناسبا من التدابير.
    Es evidente que una solución de la controversia sobre Jammu y Cachemira es fundamental para fomentar unas relaciones normales y amistosas entre el Pakistán y la India. UN ومن الواضح أن حل مسألة جامو وكشمير يكتسي أهمية محورية في تعزيز علاقات طبيعية وودية بين باكستان والهند.
    Valoramos el deseo y el interés de la comunidad internacional en cuanto a la conservación y el mantenimiento de la paz y la seguridad entre el Pakistán y la India. UN ونقدر رغبة المجتمع الدولي واهتمامه فيما يتعلق بصون وتعزيز السلام والأمن بين باكستان والهند.
    Acogiendo complacida en este contexto la reanudación de un diálogo múltiple entre el Pakistán y la India a fin de promover la normalización de las relaciones bilaterales, UN وإذ يرحب في هذا الصدد باستئناف الحوار الشامل بين باكستان والهند بغية تعزيز عملية تطبيع العلاقات الثنائية بينهما،
    Reconociendo que la paz y la estabilidad entre el Pakistán y la India traerán prosperidad duradera a los pueblos de Asia meridional, UN وإذ يدرك أن إحلال السلم والاستقرار بين باكستان والهند سيتمخض عن تحقيق ازدهار دائم لشعوب جنوب آسيا،
    En el Asia meridional es necesario que haya un equilibrio estable de las fuerzas convencionales para garantizar la estabilidad estratégica entre el Pakistán y la India. UN وفي جنوب آسيا نحتاج إلى توازن مستقر للقوات التقليدية لضمان الاستقرار الإستراتيجي بين باكستان والهند.
    :: Aplicación de la letra y el espíritu del Acuerdo de 1991 entre el Pakistán y la India sobre la prevención de las violaciones del espacio aéreo UN :: تنفيذ اتفاق عام 1991 بين باكستان والهند بشأن منع انتهاكات المجال الجوي نصا وروحا
    En Asia meridional, es preciso un equilibrio estable de fuerzas convencionales para asegurar la estabilidad estratégica entre el Pakistán y la India. UN وفي جنوب آسيا، نحن بحاجة لتوازن مستقر في القوات التقليدية لضمان استقرار استراتيجي بين باكستان والهند.
    La denegación de ese derecho ha sido fuente de conflictos y tensiones entre el Pakistán y la India durante los 50 últimos años. UN وقد كان إنكار ذلك مصدر نزاع وتوتر بين الهند وباكستان في غضون الخمسين سنة الماضية.
    En consecuencia, el día de hoy el Ministro de Relaciones Exteriores transmitió oficialmente al Embajador de la India la propuesta del Pakistán para la reanudación del diálogo entre el Pakistán y la India sobre la base del acuerdo alcanzado el 23 de junio de 1997 entre ambas partes. UN وبناء عليه، أحال وزير الخارجية اليوم رسميﱠاً إلى المفوض السامي الهندي اقتراح باكستان باستئناف الحوار بينها وبين الهند على أساس الاتفاق الذي توصل إليه الجانبان في ٣٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    Aun después de nuestros ensayos, el Pakistán propuso a la India la moderación nuclear, de acuerdo con nuestra convicción de que la disuasión nuclear entre el Pakistán y la India puede y debe mantenerse al nivel más bajo posible. UN وحتــى بعــد أن أجرينا تجاربنا اقترحت باكستان ضبط نفس نوويا مع الهند اتساقا مع اقتناعنا بأن الردع النووي بين باكستان والهند يمكن، وينبغي أن يكون في أدنى مستوى ممكن.
    2. Observa la adopción en febrero de 2004 de una hoja de ruta para las conversaciones entre el Pakistán y la India que, entre otras cosas, incluye el diálogo sobre Jammu y Cachemira y sobre la paz y la seguridad; UN 2 - يسجل اعتماد كل من باكستان والهند لخارطة طريق مباحثات في شباط/فبراير 2004 والتي تشمل، من ضمن ما تشمله، الدخول في الحوار بشأن جامو وكشمير وإحلال السلم والأمن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more