Existe una distinción entre el proceso de desarme como tal y las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبذلك هناك تمييز بين عملية نزع السلاح وعمليات حفظ السلم. |
Sostenemos que existe una relación intrínseca entre el proceso de desarme y el desarrollo. | UN | ومازلنا نعتقد أن هناك علاقة أصيلة بين عملية نزع السلاح والتنمية. |
Está claro que las relaciones de causalidad entre el proceso de transición, la tensión psicológica y las muertes prematuras son complicadas. | UN | ومن الواضح أن العلاقة السببية بين عملية الانتقال والضغوط والوفاة المبكرة علاقة معقدة. |
Está claro que las relaciones de causalidad entre el proceso de transición, la tensión psicológica y las muertes prematuras son complicadas. | UN | ومن الواضح أن العلاقة السببية بين عملية الانتقال والضغوط والوفاة المبكرة علاقة معقدة. |
Opinamos también que existe una correlación directa entre el proceso de paz y la participación de la población en el destino político de nuestro país. | UN | ونحن نعتقد أيضا أنه يوجد ارتباط مباشر بين عملية السلم ومشاركة السكان في تقرير المصير السياسي لبلدنا. |
A este respecto, había que estudiar la conexión entre el proceso de privatización y la función cada vez mayor de las empresas transnacionales. | UN | فينبغي في هذا الصدد استطلاع الصلة بين عملية التحويل إلى القطاع الخاص وبين دور هذه الشركات المتزايد التوسع. |
Destacaron además la necesidad de una mayor transparencia en el proceso a fin de fortalecer el papel de los copresidentes y establecer una relación de cooperación más estrecha entre el proceso de cooperación en Europa sudoriental y la Oficina del Coordinador Especial. | UN | وأكدوا، أيضا، ضرورة زيادة شفافية العملية وتعزيز دور رئيسيها وتوطيد التعاون بين عملية التعاون ومكتب المنسق الخاص. |
Sería recomendable que hubiera una gran complementariedad entre el proceso de examen por países y los foros nacionales. | UN | وينبغي أن تكون هناك عناصر تكامل أقوى بين عملية الاستعراض القطري والمحافل الوطنية. |
Sería recomendable que hubiera una gran complementariedad entre el proceso de examen por países y los foros nacionales. | UN | وينبغي إيجاد أوجه تكامل قوية بين عملية الاستعراض القطري والمحافل الوطنية. |
Se alentaron los contactos entre el proceso de Kimberley y la Iniciativa a fin de optimizar las sinergias entre ambos. | UN | وتم تشجيع التنسيق بين عملية كمبرلي ومبادرة تطوير قطاع الماس من أجل تحقيق المستوى الأمثل من التآزر بينهما. |
El Grupo de Amigos constituye un vínculo funcional entre el proceso de la Conferencia y los asociados que le prestan apoyo en el plano político, financiero y técnico. | UN | ويتيح فريق الأصدقاء رابطة عملية بين عملية المؤتمر والشركاء الذين يدعمون عملية المؤتمر سياسيا وماليا وتقنيا. |
El Canadá espera también que continúe la colaboración entre el proceso de Kimberley y las Naciones Unidas sobre esta cuestión. | UN | وتتطلع كندا إلى استمرار التعاون بين عملية كيمبرلي والأمم المتحدة حول هذه المسألة. |
La demora en los pagos se ha debido a una falta de sincronización entre el proceso de pago del Gobierno y el ciclo de facturación de las Naciones Unidas. | UN | وأرجع التأخر في السداد إلى عدم التزامن بين عملية السداد من جانب حكومته ودورة المطالبة بالسداد من جانب الأمم المتحدة. |
Debe establecerse una comunicación entre el proceso de elaboración de una convención y el proceso de autorregulación de las empresas. | UN | ويجب أن يكون هناك اتصال بين عملية وضع الاتفاقية وعملية التنظيم الذاتي من جانب الشركات. |
La estrecha armonía que debe existir entre el proceso de reconciliación política y el de recuperación económica y social es fundamental para consolidar los avances que se han realizado en Nicaragua hasta la fecha. | UN | إن الاتساق الوثيق الذي يتعين تحقيقه بين عملية المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي أمر حيوي من أجل توطيد التقدم المحرز في نيكاراغوا حتى اﻵن. |
Habida cuenta de la dicotomía que existe entre el proceso de paz y la cuestión del desarme nuclear en la región del Oriente Medio, corresponde que la cuestión sea presentada ante esta Comisión. | UN | لذا، فإنه من الطبيعي، طالما أن هناك نوعا من الانفصال والانفكاك بين عملية السلام وبين التسلح النووي في الشرق اﻷوسط، أن يطرح هذا الموضوع على هذه اللجنة. |
Se deberían establecer vínculos explícitos entre el proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país y los procesos e instrumentos de planificación y programación utilizados por esas instituciones. | UN | كما ينبغي إنشاء صلات واضحة بين عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية وعمليات التخطيط والبرمجة والصكوك التي اعتمدتها هذه المؤسسات. |
La brecha entre el proceso de aprobación de estas resoluciones de la Asamblea General y su seguimiento dentro del marco de las instituciones multilaterales es la mayor debilidad en las presentes circunstancias. | UN | إن الفجوة القائمة بين عملية اتخاذ قرارات الجمعية العامة ومتابعتها في السياق المؤسسي المتعدد اﻷطراف تشكل أكبر ضعف يواجهنا اليوم. |
El vínculo entre el proceso de aplicación de los Acuerdos y otros compromisos de la Ronda Uruguay, incluidas las concesiones arancelarias, en particular si se interpretan o definen unilateralmente, podría dar pie a controversias y suponer una amenaza para la ejecución efectiva del Acuerdo demorando el proceso de integración. | UN | ويمكن للارتباط القائم بين عملية تنفيذ الاتفاقات والالتزامات اﻷخرى الناشئة عن جولة أوروغواي بما في ذلك التنازلات التعريفية وبخاصة اذا جرى تفسيرها أو تعريفها من طرف واحد أن يؤدي الى نشوب نزاعات والى تهديد فعالية تنفيذ الاتفاق عن طريق تأخير عملية الدمج. |
32. Algunos países definieron de modo ligeramente diferente las vinculaciones entre el proceso de comunicación y el mecanismo del artículo 13. | UN | ٢٣- وحددت بعض البلدان الروابط التي ستنشأ بين عملية اﻹبلاغ وعملية المادة ٣١ بأساليب طفيفة الاختلاف. |
Se hizo alusión a la relación complementaria existente entre el proceso de consultas y la Reunión de los Estados Partes: ésta podía examinar cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención y aquél se encargaría de promover la cooperación y la coordinación internacionales en el marco de la Convención. | UN | ولوحظ أن العلاقة بين العملية الاستشارية واجتماع الدول الأطراف علاقة تكاملية حيث أنه يمكن أن ينظر اجتماع الدول الأطراف في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، بينما قصد بالعملية الاستشارية أن تعزز التعاون والتنسيق الدوليين في إطار الاتفاقية. |