El representante de China expresó la esperanza de que las conversaciones entre el Reino Unido y la Argentina prosiguieran y de que la situación se resolviera pronto. | UN | وأعرب ممثل الصين عن أمله في أن تستمر المحادثات بين المملكة المتحدة والأرجنتين وأن يتم تسوية الحالة قريبا. |
Tras la firma del acuerdo entre el Reino Unido y la Argentina en 1999 se esperaba que la Argentina reconociera al Gobierno de las Islas Falkland. | UN | وقد عمل توقيع الاتفاق المشترك بين المملكة المتحدة والأرجنتين في عام 1999 على إحياء الأمل في أن تعترف الأرجنتين بحكومة جزر فوكلاند. |
En ninguna de las declaraciones conjuntas acordadas entre el Reino Unido y la Argentina se hace referencia alguna a negociaciones sobre la soberanía. | UN | ولم تشر أي من البيانات المشتركة المتفق عليها بين المملكة المتحدة والأرجنتين إلى مفاوضات بشأن السيادة. |
Los antecedentes históricos y políticos de la disputa entre el Reino Unido y la Argentina difieren claramente del caso tradicional de descolonización. | UN | فالخلفية التاريخية والسياسية للنزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار. |
Las conversaciones entre el Reino Unido y la Argentina sobre la soberanía continuaron durante el decenio de 1960, y en 1971 se firmó un acuerdo sobre comunicaciones entre los gobiernos argentino y británico. | UN | واستمرت المحادثات حول السيادة على الجزر بين المملكة المتحدة والأرجنتين خلال الستينات ووقعت الحكومتان البريطانية والأرجنتينية في عام 1971 على اتفاق بشأن الاتصالات. |
Los antecedentes históricos y políticos del conflicto entre el Reino Unido y la Argentina difieren claramente del contexto tradicional de la descolonización. | UN | وإن الخلفية التاريخية والسياسية للخلاف بين المملكة المتحدة والأرجنتين تختلف بوضوح عن السيناريو التقليدي لإنهاء الاستعمار. |
Además, el Reino Unido está firmemente convencido de que no es verosímil abordar este tema como si se tratase principalmente de una controversia entre el Reino Unido y la Argentina, pasando por encima de los deseos de los habitantes de las Islas Falkland. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتقد المملكة المتحدة اعتقادا راسخا أنه لا مصداقية لعرض هذه المسألة على أنها نزاع بين المملكة المتحدة والأرجنتين في المقام الأول، بما يتجاوز رغبات سكان جزر فوكلاند. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte rechaza enérgicamente la afirmación de que la Orden Constitucional de las Islas Falkland de 2008 sea contraria, en práctica o en espíritu, a aspecto alguno de las declaraciones conjuntas acordadas entre el Reino Unido y la Argentina. | UN | إن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ترفض بحزم القول بأن الأمر الدستوري لجزر فوكلاند لعام 2008 يتعارض، إما من حيث الممارسة العملية أو المنطلق، مع أي من جوانب البيانات المشتركة المتفق عليها بين المملكة المتحدة والأرجنتين. |
La oradora está convencida de los derechos soberanos de su país sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwhich del Sur y los espacios marítimos circundantes, y exhorta al Comité a que promueva un diálogo constructivo entre el Reino Unido y la Argentina a fin de encontrar una solución pacífica que ponga fin a una situación colonial que es una afrenta para el continente americano. | UN | وأعربت عن اقتناعها بحقوق بلدها السيادية في جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. ودعت اللجنة إلى تشجيع قيام حوار بنَّـاء بين المملكة المتحدة والأرجنتين من أجل إيجاد حل سلمي لحالة استعمارية تشكل إهانة للقارة الأمريكية. |
Se debe poner fin a la ocupación colonial británica de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General en que se señala que se trata de una situación colonial especial y particular que entraña una disputa de soberanía entre el Reino Unido y la Argentina, que solo se podrá resolver mediante negociaciones pacíficas. | UN | ويجب أن ينتهي الاحتلال الاستعماري البريطاني وفقاً لقرارات الجمعية العامة التي نصت على أن الوضع يمثل حالة خاصة وفريدة من الاستعمار تنطوي على نزاع على السيادة بين المملكة المتحدة والأرجنتين لا يمكن حله إلا عبر المفاوضات السلمية. |
4. El Sr. Davies (Consejo Legislativo de las Islas Falkland) dice que los habitantes de las Islas Falkland se oponen vehementemente a cualquier resolución que exhorte a entablar negociaciones entre el Reino Unido y la Argentina acerca de la soberanía sobre las Islas Falkland. | UN | 4 - السيد ديفيس (المجلس التشريعي لجزر فوكلاند): قال إن جزر فوكلاند تعترض اعتراضا قويا على أي قرار يدعو إلى إجراء مفاوضات بين المملكة المتحدة والأرجنتين حول سيادة جزر فوكلاند. |
De conformidad con la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, las negociaciones directas entre el Reino Unido y la Argentina contra los deseos del pueblo de las Islas Falkland violarían el derecho de este a la libre determinación y le negarían sus derechos humanos fundamentales. | UN | وطبقاً لقرار الجمعية العامة 1514 (د-15) فإن المفاوضات المباشرة بين المملكة المتحدة والأرجنتين ضد رغبات شعب جزر فوكلاند من شأنها أن تنتهك حق هذا الشعب في تقرير المصير وتحرمه من حقوقه الأساسية. |
La resolución 2065 (XX) de la Asamblea General definió la cuestión como controversia entre el Reino Unido y la Argentina, respecto de la soberanía, que requiere negociaciones entre ambos Gobiernos, tomando en cuenta las disposiciones de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General, la Carta de las Naciones Unidas y los intereses de los isleños. | UN | وقد عرّف قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) المسألة على أنها مسألة خلاف سيادي بين المملكة المتحدة والأرجنتين تتطلب إجراء مفاوضات بين هاتين الحكومتين على أن توضع في الاعتبار أحكام قرار الجمعية العامة 1514 (د-15)، وميثاق الأمم المتحدة، ومصالح سكان الجزر. |