"entre el sector de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين قطاع
        
    • بين القطاع
        
    En Flandes se emprendió en 2010 una iniciativa para consolidar el vínculo entre el sector de la educación y el mercado de trabajo. UN في فلندرا، نفذت مبادرة عام 2010 لضمان الصلة بين قطاع التعليم وسوق العمل.
    Eslovaquia está trabajando para fortalecer los vínculos entre el sector de la cultura y las tecnologías digitales a fin de asegurar la pertinencia económica del sector. UN وتعمل سلوفاكيا على تعزيز الروابط بين قطاع الثقافة والتكنولوجيات الرقمية من أجل كفالة الجدوى الاقتصادية للقطاع.
    Con miras a velar por que los jóvenes obtengan un empleo y para luchar contra el desempleo, debe darse prioridad a un aumento de la sinergia entre el sector de la educación y la industria. UN ولضمان أن يكون الشباب مؤهلين للعمل ولمعالجة البطالة، يجب إعطاء الأولوية لتحقيق تآزر أقوى بين قطاع التعليم والصناعة.
    Estas conferencias se han institucionalizado como plataforma para la creación de eslabonamientos hacia atrás y hacia adelante entre el sector de la energía y el sector financiero. UN وقد تم ترسيخ هذه المؤتمرات كمحفل لإنشاء الروابط الخلفية والأمامية بين القطاع الطاقي والقطاع المالي.
    El UNICEF cooperará estrechamente con las organizaciones juveniles y de mujeres y procurará facilitar la colaboración entre el sector de la salud y las organizaciones no gubernamentales en los planos nacional y local. UN وستعمل اليونيسيف في شراكة وثيقة مع المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، مع التركيز بوجه خاص على تيسير الشراكة بين القطاع الصحي والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    Esos programas comprenden la creación de asociaciones de garantía mutua para la pequeña y mediana empresa; programas que establecen vínculos entre las cajas de ahorro y asociaciones de pequeñas empresas; y la facilitación del diálogo entre el sector de la pequeña y mediana empresa y los bancos centrales. UN وتشمل البرامج انشاء رابطات للضمان المتبادل تخص المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ وبرامج لربط مصارف الادخار. ورابطات المشاريع الصغيرة؛ وتسهيل الحوار بين قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمصارف المركزية.
    El Gobierno está aplicando una política sectorial que promueve el fortalecimiento de los vínculos entre el sector de la construcción y las actividades generadoras de ingresos y la reducción de la pobreza, la prevención de desastres naturales y la diversificación de instrumentos para la financiación de la vivienda. UN وتطبق الحكومة سياسات قطاعية تساعد على تقوية الروابط بين قطاع التشييد والدخل وتوليد الأنشطة والتخفيف من حدة الفقر ومنع الكوارث الطبيعية وتنويع وسائل التمويل الإسكاني.
    La colaboración y la comunicación entre el sector de la salud pública y las fuerzas del orden son indispensables para detectar e identificar un brote inusual que pueda ser deliberado y darle respuesta sin demoras innecesarias. UN يعد التعاون والتواصل بين قطاع الصحة العامة ووكالات إنفاذ القانون أمراً ضرورياً من أجل كشف تفشي الحالات الغريبة التي قد يكون أصلها متعمداً، دون تأخر لا لزوم له، ومن أجل تحديد هذه الحالات والتصدي لها.
    Primero, no se reconocieron la dependencia mutua entre el sector de la vivienda y otros componentes de la economía, ni su función en la reducción de la pobreza y la generación de empleo. UN فأولاً، لم يتم الاعتراف بالترابط بين قطاع الإسكان ومكونات الاقتصاد الأخرى وبدور هذا القطاع في خفض الفقر وتوفير فرص العمل.
    Primero, se reconoció la dependencia mutua entre el sector de la vivienda y otros componentes de la economía, y su función en la reducción de la pobreza y la generación de empleo. UN أولاً، لم يتم الاعتراف بالترابط بين قطاع الإسكان ومكونات الاقتصاد الأخرى وبدور هذا القطاع في خفض الفقر وتوفير فرص العمل.
    Los vínculos entre el sector de la vivienda y otras partes de la economía constituían un poderoso instrumento para impulsar la urbanización sostenible, ya que la vivienda representaba cerca del 20% de la formación de capital en el producto interno bruto de los países. UN وتشكل الروابط بين قطاع الإسكان والقطاعات الأخرى من الاقتصاد أداة ناجعة لتعزيز التوسع الحضري المستدام، إذ تشكل المساكن قرابة 20 في المائة من تكوين رأس المال في الناتج الإجمالي المحلي للبلدان.
    Estas actividades ofrecen la posibilidad de fortalecer la coordinación entre el sector de la salud y otros participantes en la gestión racional de los productos químicos. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن توفر إمكانيات تعزيز التنسيق بين قطاع الصحة والقطاعات الأخرى المشارِكة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Además, la Misión apoyará la coordinación del sector de la seguridad dirigida por el Gobierno, dando prioridad a cuestiones relativas a la transición y creando mayor confianza y rendición de cuentas entre el sector de la seguridad y la población. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدعم أعمال التنسيق التي تقودها الحكومة في قطاع الأمن، حيث ستعطي الأولوية للمسائل الانتقالية وستبني المزيد من الثقة وإمكانية المساءلة بين قطاع الأمن والسكان.
    Asimismo, exige una intensificación del diálogo y los enfoques de base comunitaria, por ejemplo, fortaleciendo la relación entre el sector de la seguridad y las comunidades, apoyando el establecimiento de asociaciones con grupos de mujeres y jóvenes, entre otros, y promoviendo la participación a nivel local. UN ويتطلب، علاوة على ذلك، التركيز الشديد على اتباع نهُج وإقامة حوارات على صعيد المجتمعات المحلية، بسبل منها، على سبيل المثال، تعزيز العلاقة بين قطاع الأمن والمجتمعات المحلية، ودعم بناء شراكات مع المجموعات النسائية والشبابية وغيرها، ودعم المشاركة على الصعيد المحلي.
    Un resultado de la conferencia fue que el Consejo y la OIT acordaron fortalecer la colaboración entre el sector de la protección social de la OIT y el Comité europeo para la cohesión social en esos temas y en los relacionados con la mitigación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وتمثلت إحدى نتائج المؤتمر في اتفاق المجلس والمكتب على تعزيز التعاون بين قطاع الحماية الاجتماعية في المكتب واللجنة الأوروبية للتماسك الاجتماعي بشأن هذه المسائل والمسائل المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر والتنمية المستدامة.
    Se calcula que los abusos y la violencia doméstica coexisten en el 30 al 60% de los casos y que una mayor integración y colaboración entre el sector de la justicia y los servicios destinados a la infancia, el hombre y la mujer permite mejorar la seguridad de la mujer y el niño, aprovechar mejor los recursos y aumentar las tasas de enjuiciamiento. UN ويقدر أن إساءة معاملة الأطفال والعنف المنزلي يتواجدان معاً فيما بين 30 في المائة و60 في المائة من الحالات، وأن زيادة التكامل والتعاون بين قطاع العدل ومرافق الأطفال والرجال والنساء يحسن السلامة للنساء والأطفال ويحسن استخدام الموارد ويزيد معدلات رفع القضايا.
    1. Coordinar entre el sector de la información y el sector de las TIC a la hora de elaborar estrategias y planificar proyectos e iniciativas en los sectores de interés común para ambos sectores; UN 1 - التنسيق بين قطاع الإعلام وقطاع الاتصالات وتقنية المعلومات في وضع الاستراتيجيات وتخطيط المشروعات والمبادرات والفعاليات بمجالات ذات الاهتمام المشترك بين القطاعين.
    3. Velar por la cooperación y coordinación entre el sector de la información y el sector de las TIC para prestar servicios comunitarios sin fines de lucro, en particular en los ámbitos de la educación, la salud y la cultura; UN 3 - التعاون والتنسيق بين قطاع الإعلام وقطاع الاتصالات وتقنية المعلومات في مجال تقديم الخدمات المجتمعية غير الربحية، وخاصة منها الخدمات التعليمية والصحية والثقافية.
    El UNICEF ayudará a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a intensificar sus campañas de divulgación destinadas a los adolescentes vulnerables, a promover la formación de los trabajadores sanitarios en materia de salud de los adolescentes y a estrechar los lazos entre el sector de la salud y las organizaciones no gubernamentales. UN وستتعاون اليونيسيف مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لدعم الوصول إلى المراهقين المستضعفين، وتدريب المرشدين الصحيين في مجال صحة المراهقين، وتعزيز ما بين القطاع الصحي والمنظمات غير الحكومية من روابط.
    La estrecha colaboración establecida entre el sector de la Alianza relacionado con la agricultura y la FAO se centró principalmente en la elaboración de proyectos financiables. UN وكان التعاون الوثيق الذي أقيم بين القطاع المعني بالزراعة التابع للتحالف ومنظمة الأغذية والزراعة، متصلا في المقام الأول بوضع مشاريع مقبولة لدى المصارف.
    Esa interrelación entre el sector de la salud, la gobernanza pública y el factor humano se ilustra en las siguientes secciones recurriendo a tres ejemplos. UN 4 - وترد في الفروع التالية ثلاثة أمثلة توضح العلاقة المتبادلة بين القطاع الصحي والإدارة العامة والعامل البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more