Sin embargo, recientemente han surgido considerables divergencias entre el Territorio y la Potencia administradora. | UN | إلا أنه في الآونة الأخيرة نشأت خلافات بين الإقليم والسلطة القائمة بالإدارة. |
Acto seguido, tendremos que ocuparnos del asunto de la coordinación de las competencias entre el Territorio y las provincias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، علينا أن نفكر في موضوع تنسيق الاختصاصات بين الإقليم والمقاطعات. |
Observando también las conversaciones entre el Territorio y la Potencia administradora sobre los cambios constitucionales internos, | UN | وإذ تلاحظ كذلك المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية، |
Observando también las discusiones entre el Territorio y la Potencia administradora sobre los cambios constitucionales internos, | UN | وإذ تشير كذلك إلى المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية، |
9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluidas la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Oriental y la Franja de Gaza y entre el Territorio y el mundo exterior; | UN | 9 - تكرر التأكيد على ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛ |
Observando también las conversaciones entre el Territorio y la Potencia administradora sobre los cambios constitucionales internos, | UN | وإذ تلاحظ كذلك المباحثات الجارية بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة بشأن التغييرات الدستورية الداخلية، |
En este sentido, celebro la reanudación del intercambio de visitas familiares entre el Territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. |
En este contexto, me complace saber que se han reanudado las visitas de familiares entre el Territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. |
Hay una línea aérea regional perteneciente al Gobierno que se fundó en 1961 y ofrece vuelos diarios entre el Territorio y Antigua o Saint Maarten/Saint Martin. | UN | وتوفر شركة طيران إقليمية مملوكة للحكومة، وأسست عام 1961، رحلات جوية يومية بين الإقليم وأنتيغوا أو سان مارتين. |
El tendido de un cable submarino entre el Territorio y Australia, puesto en servicio en 2008, ha aumentado notablemente la capacidad del Territorio de conectarse a las redes. | UN | وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير. |
4. Recuerda la celebración en 2012 de la reunión del Consejo Inter-Islas Vírgenes entre el Territorio y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos; | UN | 4 - تشير إلى عقد اجتماع مجلس جزر فرجن المشترك بين الإقليم وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في عام 2012؛ |
7. Recuerda la celebración en 2012 de la reunión del Consejo Inter-Islas Vírgenes entre el Territorio y las Islas Vírgenes Británicas. | UN | 7 - تشير إلى عقد اجتماع مجلس جزر فرجن المشترك بين الإقليم وجزر فرجن البريطانية في عام 2012. |
El tendido de un cable submarino entre el Territorio y Australia, puesto en servicio en 2008, ha aumentado notablemente la capacidad de la red del Territorio. | UN | وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير. |
4. Recuerda la celebración en 2012 de la reunión del Consejo Inter-Islas Vírgenes entre el Territorio y las Islas Vírgenes de los Estados Unidos; | UN | 4 - تشير إلى عقد اجتماع مجلس جزر فرجن المشترك بين الإقليم وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في عام 2012؛ |
El tendido de un cable submarino entre el Territorio y Australia, puesto en servicio en 2008, ha aumentado notablemente la capacidad de la red del Territorio. | UN | وقد أدى تشغيل شبكة من الكابلات البحرية بين الإقليم وأستراليا في عام 2008 إلى زيادة قدرة شبكة الإقليم بشكل كبير. |
Gracias a las campañas electorales de los partidos políticos la población está más familiarizada ahora con la labor del Comité y con las sutilezas de la relación entre el Territorio y la Potencia administradora. | UN | وبفضل الحملات الانتخابية للأحزاب السياسية، فإن السكان قد أصبحوا الآن أكثر إطلاعا على عمل اللجنة وعلى دقائق العلاقة بين الإقليم والسلطة القائمة بالإدارة. |
En cuanto al servicio de correos entre el Territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, si bien las autoridades marroquíes habían notificado al ACNUR su deseo de continuar próximamente las conversaciones, no se habían obtenido progresos significativos. | UN | وفيما يتعلق بخدمة البريد بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف، أعلمت السلطات المغربية المفوضية بأنها تود مواصلة المناقشات في المستقبل القريب، إلا أنه لم يتحقق تقدم هام حتى الآن. |
Véanse los párrafos 14 a 16 supra, donde se analizan las relaciones entre el Territorio y el Reino Unido. | UN | 58 - للاطلاع على مزيد من المناقشة بشأن العلاقة بين الإقليم والمملكة المتحدة، انظر الفقرات 14إلى 16 أعلاه. |
9. Reitera la necesidad de respetar la unidad, contigüidad e integridad territoriales de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, incluida la circulación para entrar en Jerusalén Oriental y la Franja de Gaza y salir de ellas, entre la Ribera Oriental y la Franja de Gaza y entre el Territorio y el mundo exterior; | UN | 9 - تكرر تأكيد ضرورة المحافظة على الوحدة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وتلاصقها وسلامتها وضمان حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها والدخول إلى قطاع غزة والخروج منه والتنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة والخروج من قطاع غزة والدخول إليه؛ |
En el futuro habría que modificar esa tendencia y aplicar un planteamiento más equilibrado entre el Territorio de la Federación y la República Srpska, teniendo presentes la magnitud de los daños, las necesidades y las circunstancias políticas. | UN | وينبغي عكس هذا الاتجاه مستقبلا مع اﻷخذ بنهج أكثر توازنا بين إقليم الاتحاد وجمهورية صربسكا في ضوء مدى الدمار ومدى الاحتياجات والمشروطية السياسية. |
- Prohibir todos los vuelos entre el Territorio de la Unión Europea y el de la República Federativa de Yugoslavia; | UN | - فرض حظر شامل على الرحلات الجوية بين أراضي الاتحاد اﻷوروبي وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
Asimismo, muchos palestinos que participan en actividades políticas y de derechos humanos siguen teniendo dificultades para desplazarse entre el Territorio palestino ocupado y el mundo exterior, dado que Israel no ha levantado las prohibiciones de viajar vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كثيراً من الفلسطينيين العاملين في أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة السياسية لا يزالون يواجهون صعوبات في السفر بين الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم الخارجي إذ إن إسرائيل لم ترفع أنواع حظر السفر المفروضة حالياً. |
Ha bloqueado sus fronteras con el territorio palestino y, mediante el uso de la fuerza, ha bloqueado las fronteras entre el Territorio palestino, Egipto y Jordania y ha impedido el uso del Mar de Gaza por embarcaciones palestinas. | UN | لقد أغلقـت حدودها مـع اﻷراضي الفلسطينية، واستعملت القوة ﻹغلاق الحدود فيما بين اﻷراضي الفلسطينية وكل من مصر واﻷردن، وحالت دون استخدام الزوارق الفلسطينية البحر في غزة. |
Los países miembros del MERCOSUR también celebraron la declaración conjunta que había permitido restablecer las comunicaciones aéreas y marítimas entre el Territorio continental de la Argentina y las Islas Malvinas, y el libre acceso de los ciudadanos argentinos a las islas. | UN | وقد رحبت بلدان السوق أيضا بالبيانات المشتركة المعتمدة في الآونة الأخيرة التي فتحت المجال أمام استئناف الخطوط الجوية والبحرية بين الجزء القاري في الأرجنتين وجزر مالفيناس وأتاحت وصول رعايا الأرجنتين بحرية إلى الجزر. |
Viene a continuación un examen de las perspectivas de cooperación económica entre el Territorio palestino e Israel. | UN | ويلي ذلك بحث ﻵفاق التعاون الاقتصادي بين اﻷرض الفلسطينية واسرائيل. |