Ello permitiría igualmente reforzar los vínculos entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | كما أنه يفسح المجال أيضا لتعزيز العلاقات بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
Por otra parte, no sería deseable que existiesen relaciones demasiado estrechas entre el Tribunal penal y la Corte Internacional de Justicia ni que, por ejemplo, un magistrado formase parte de las dos instituciones al mismo tiempo. | UN | وبناء على ذلك، فإنه من غير المرغوب فيه أن تكون هناك علاقات وثيقة جدا بين المحكمة الجنائية ومحكمة العدل الدولية، كأن يجلس، مثلا، أحد القضاة في المحكمتين في آن واحد. |
Las relaciones entre el Tribunal y el Código de Crímenes | UN | العلاقة بين المحكمة المرتآة ومدونة الجرائم |
Asimismo, podría estudiarse también la posibilidad de un acuerdo especial entre el Tribunal y las Naciones Unidas, de conformidad con los Artículos 57 y 63 de la Carta de la Organización. | UN | ويمكن أيضا دراسة امكانية عقد اتفاق خاص بين المحكمة واﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام المادتين ٥٧ و ٦٣ من الميثاق. |
La Comisión Especial no formuló los acuerdos suplementarios entre el Tribunal y la Corte Internacional de Justicia. | UN | لم تُصِغ اللجنة الخاصة أي ترتيبات تكميلية بين المحكمة ومحكمة العدل الدولية. |
En sus comentarios sobre el proyecto de artículo 2, el Grupo de Trabajo señala que no hubo acuerdo entre sus miembros acerca de la relación entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | والفريق العامل يلاحظ في تعليقه على مشروع المادة ٢ أن هناك خلافا فيما بين أعضاء الفريق بخصوص نوع العلاقة التي ينبغي أن تقوم بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع منقح لاتفاق بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن المقر |
Informe sobre los principios que regulan el acuerdo de relación entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | تقرير عن المبادئ المنظمة لترتيبات العلاقات بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار |
Proyecto de acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع اتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Proyecto de acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشـــروع اتفـــاق المقــر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Proyecto de acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع اتفاق مقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Proyecto revisado de acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | مشروع منقح لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Cuestiones relativas a los acuerdos de relación entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y otras organizaciones internacionales | UN | القضايا المتصلة باتفاقات العلاقة بين المحكمة الدولية لقانون البحار والمنظمات الدولية اﻷخرى |
Principios rectores de un acuerdo de relación entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad de los Fondos Marinos | UN | المبادىء المنظمة لاتفاق علاقة بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار |
Proyecto final del acuerdo relativo a la sede entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la República Federal de Alemania | UN | المشروع النهائي لاتفاق المقر بين المحكمة الدولية لقانون البحار وجمهورية ألمانيا الاتحادية |
Informe sobre los principios rectores sobre un acuerdo de relación entre el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | تقرير عن المبادىء المنظمة لاتفاق علاقة بين المحكمة الدولية لقانون البحار والسلطة الدولية لقاع البحار |
Nos complace observar que se ha establecido una relación de trabajo productiva entre el Tribunal y la Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz, que ha dado por resultado el realce de sus tareas principales. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ قيام علاقة عمل مثمرة بين المحكمة وقوة التنفيذ، أسفرت عن تعزيز مهامها اﻷساسية. |
Hasta el momento, la coordinación entre el Tribunal y la Sede de las Naciones Unidas ha distado de ser óptima. | UN | وكان التنسيق بين المحكمة ومقر اﻷمم المتحدة أبعد من أن يكون على الوجه اﻷمثل. |
Hay que encontrar la forma de mejorar la cooperación entre el Tribunal y los gobiernos afectados. | UN | ويجب إيجاد الطرق اللازمة لتحسين التعاون بين المحكمة والحكومات المعنية. |
Dijo que se trataba de un asunto importante que afectaría al Tribunal y sentaría un precedente para las negociaciones sobre el acuerdo relativo a la sede que se llevarían a cabo entre el Tribunal y el país anfitrión. | UN | وقال إن هذه المسالة هامة وستؤثر على المحكمة وتشكل سابقة بالنسبة للتفاوض على اتفاق المقر بين المحكمة والبلد المضيف. |
Conoce a fondo las cuestiones relacionadas con las negociaciones y los acuerdos entre el Tribunal de las Naciones Unidas y el Gobierno del Estado anfitrión (República Unida de Tanzanía). | UN | ولدي اطلاع على المسائل المتصلة بالمفاوضات والاتفاقات بين محكمة الأمم المتحدة وحكومة تنزانيا المضيفة. |
Se sugirió que se alentaran las consultas entre el Tribunal arbitral y las partes y que se señalaran las posibles consecuencias financieras de un exceso de consultas. | UN | واقتُرِح تشجيع التشاور بين هيئة التحكيم والأطراف، ولفت الانتباه إلى ما قد يترتب على التشاور المفرط من تكاليف محتملة. |
Esos vínculos tendrán que tenerse plenamente en cuenta en los acuerdos sobre relaciones que se concierten entre la Autoridad y las Naciones Unidas y entre el Tribunal y las Naciones Unidas. | UN | وسوف يتعين تناول هذه الصلات على نحو محدد في اتفاقات العلاقات التي ستبرم فيما بعد بين السلطة واﻷمم المتحدة وبين المحكمة واﻷمم المتحدة. |