"entre el uso" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين استخدام
        
    • بين الاستخدام
        
    • بين استعمال
        
    • بين تعاطي
        
    • بين الاستعمال
        
    • بين استخدامات
        
    • بين تناول
        
    • بين التداول
        
    En ese contexto, quizás sería necesario seguir estudiando la relación que existe entre el uso de la firma y la expresión del consentimiento. UN وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Medidas para reducir el vínculo entre el uso de drogas y la prostitución UN اتخاذ خطوات لتقليل الارتباط بين استخدام المخدرات والبغاء
    En el marco de este último se trata en primer lugar de establecer un equilibrio entre el uso lícito de la fuerza y la protección del individuo. UN ذلك أن القانون الإنساني الدولي يسعى أولاً إلى تحقيق التوازن بين الاستخدام المشروع للقوة وحماية الأشخاص.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    En este caso también hay una clara distinción entre el uso de la fuerza determinado por la necesidad de proteger al niño o a otros y el uso de la fuerza para castigar. UN وفي هذه الحالة أيضاً هناك فرق واضح بين استخدام القوة بداعي حماية الطفل أو الآخرين واستخدام القوة بهدف العقاب.
    Continúa siendo imprescindible un equilibrio entre el uso de la tecnología moderna y los medios tradicionales de comunicación. UN وما زال تحقيق توازن بين استخدام التكنولوجيا الحديثة ووسائل الاتصال التقليدية أساسيا.
    Debemos promover y desarrollar la coordinación y un equilibrio entre el uso de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación de las armas nucleares. UN وينبغي أيضا أن نشجع ونعزّز التنسيق والتوازن بين استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los dirigentes se enfrentan a un dilema entre el uso de la fuerza y la necesidad de tener el consentimiento de las autoridades del país anfitrión. UN ويواجه القادة حالة من التعارض فيما بين استخدام القوة وضرورة الحفاظ على رضى السلطات المضيفة.
    La revisión de la estimación de la prevalencia del uso de anticonceptivos es el resultado de estudios recientes sobre el uso de anticonceptivos y la fecundidad que permite llegar a una estimación refinada de la relación entre el uso de anticonceptivos y el nivel de fecundidad. UN ويرجع تنقيح تقدير معدل انتشار وسائل منع الحمل إلى توفر أدلة أحدث بشأن كل من استخدام وسائل منع الحمل والخصوبة تمكن من دقة تقدير العلاقة بين استخدام وسائل منع الحمل ومستوى الخصوبة.
    La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, a su vez, ha desarrollado un equilibrio entre el uso de los océanos y de sus recursos y la protección del medio ambiente, de manera de garantizar el uso equitativo y eficaz de los recursos. UN وأنشأت اتفاقية قانون البحــار بدورها تــوازنا بين استخدام المحيطات ومواردها وحمايــة البيئة على نحو يكفل الاستخدام المنصف والكفؤ للموارد.
    En el artículo no se distingue entre el uso de armas de fuego y el uso de armas blancas, pero, antes de emplear un arma, el agente de policía debe hacer una advertencia de que la utilizará si la persona de que se trate no pone término a su actividad delictiva. UN ولا تميز المادة بين استخدام اﻷسلحة النارية واستخدام المديات، بيد أنه يطلب إلى ضابط الشرطة أن يقوم قبل استخدام السلاح بإخطار الشخص المعني بأنه سيفعل ذلك لو لم يضع هذا الشخص حداً لنشاطه الاجرامي.
    No obstante, dada la posible relación entre el uso del almohadón y el reciente fallecimiento de una solicitante de asilo durante su expulsión, esta técnica queda en adelante proscrita. UN ولكن على ضوء الصلة المحتملة بين استخدام الوسادة ووفاة إحدى طالبات اللجوء أثناء طردها مؤخراً، أصبحت هذه الوسيلة محظورة من الآن فصاعداً.
    En los informes financieros se ha tratado de explicar con más claridad la relación entre el uso de los recursos proporcionados y la ejecución de los mandatos del Consejo de Seguridad. UN وتضمنت تقارير اﻷداء محاولات لتقديم صورة أوضح عن العلاقة بين استخدام الموارد المقدمة وتنفيذ الولايات التي يحددها مجلس اﻷمن.
    Se trata, por tanto, de que encontremos un equilibrio entre el uso responsable de los recursos marinos vivos y su conservación. UN لذلك فإن التحدي الذي يواجهنا هو إقامة توازن بين الاستخدام المسؤول لموارد العيش البحرية وحفظها.
    En otra declaración, Israel manifestó entender que la declaración del grupo distinguía entre el uso militar en tiempo de conflicto y en otros momentos. UN وفي بيان منفصل، أعرب بلده عن تفهّمه لتمييز إعلان الفريق بين الاستخدام العسكري أثناء النزاع والأوقات الأخرى.
    Con respecto a la relación entre el uso indebido de drogas y la prostitución, véase el Artículo 12. UN انظر المادة 12 عن الروابط بين استعمال المخدرات والبغاء.
    La relación entre el uso indebido de drogas y la delincuencia organizada internacional se ha estrechado considerablemente en los últimos años. UN وقد ازدادت الصلة بشكل كبير في السنوات القليلة الماضية بين تعاطي المخدرات والجريمة الدولية المنظمة.
    Es importante distinguir entre el uso tradicional y ceremonial del tabaco por los pueblos indígenas de las Américas y el abuso del tabaco, tan perjudicial para la salud. UN ومن المهم التمييز بين الاستعمال التقليدي والاحتفالي للتبغ من جانب الشعوب الأصلية في الأمريكتين وبين إساءة استعمال التبغ التي تعود بضرر بالغ على الصحة.
    La gestión eficaz establece una relación entre el uso del suelo y el aprovechamiento del agua en la totalidad de una cuenca hidrológica o un acuífero. UN واﻹدارة الفعالة تربط بين استخدامات اﻷراضي والمياه عبر مستجمعات المياه أو مستودعات المياه الجوفية بكاملها.
    4. Alienta a los Estados Miembros a que realicen o redoblen esfuerzos para dar a conocer la vinculación que existe entre el uso indebido de drogas y la propagación del VIH/SIDA, la hepatitis C y otros virus de transmisión sanguínea; UN 4- تشجّع الدول الأعضاء على بذل وتعزيز الجهود الرامية إلى التوعية بالصلات القائمة بين تناول المخدرات وانتشار الايدز وفيروسه والالتهاب الكبدي " جيم " وسائر الفيروسات المنقولة بالدم؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad tienen la intención de utilizar con más frecuencia las videoconferencias para informar al Consejo, según corresponda, aunque mantendrán un equilibrio entre el uso de videoconferencias y las exposiciones informativas presenciales, incluso durante las sesiones públicas celebradas en el Salón del Consejo. UN 5 - ويعتزم أعضاء مجلس الأمن الإكثار من الاستعانة بتقنيات التداول عن بعد عبر وصلات الفيديو لدى تقديم الإحاطات للمجلس، حسب الاقتضاء، مع اتّباع نهج متوازن بين التداول عن بعد عبر وصلات الفيديو والحضور شخصيا لتقديم الإحاطات، بما في ذلك خلال الجلسات المفتوحة التي تُعقد في القاعة المفتوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more