"entre elementos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين عناصر من
        
    • فيما بين عناصر
        
    A las 13.00 horas, se registraron choques entre elementos de la resistencia nacional, por una parte, y elementos de la milicia de Lahad y fuerzas israelíes, por la otra, en que se utilizaron todo tipo de armas. Los combates prosiguieron hasta las 15.00 horas. UN ـ الساعة ٠٠/١٣ وفي منطقة سجد دارت اشتباكات بين عناصر من المقاومة الوطنية وبين عناصر من ميليشيا لحد والقوات اﻹسرائيلية حيث استخدمت فيها مختلف أنواع اﻷسلحة واستمرت لغاية الساعة ٠٠/١٥ من نفس التاريخ.
    El 22 de febrero, varias personas murieron en Abobo, en el marco de violentos combates entre elementos de las FDS, incluido el CECOS, y miembros del Comando Invisible. UN وفي 22 شباط/فبراير، قُتل عدد من الأشخاص في أبوبو، في إطار معارك عنيفة بين عناصر من قوات الدفاع والأمن، منها أفراد من مركز قيادة عمليات الأمن، وأفراد من فرقة الكوماندوز الخفية.
    El 13 de diciembre se produjo un enfrentamiento en uno de los puestos de control entre elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad leales al Sr. Gbagbo y las Forces nouvelles. UN وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، وقعت مواجهة في إحدى نقاط التفتيش بين عناصر من قوات الدفاع والأمن الموالية للسيد غباغبو والقوى الجديدة.
    Los enfrentamientos por motivos religiosos que se produjeron entre elementos de la Séléka y la población de Ouango y Boy-Rabe en Bangui los días 13 y 14 de abril produjeron la muerte y el desplazamiento masivo de civiles. UN وأسفرت الاشتباكات التي وقعت على أسس دينية بين عناصر من قوات سيليكا وسكان أوانغو وبوي - رابي في بانغي يومي 13 و 14 نيسان/أبريل عن مقتل مدنيين وتشريدهم جماعياً.
    En particular, los observadores militares y otro personal de las Naciones Unidas han observado que, en momentos de tensión entre elementos de las FDS-FN, se han visto en la calle armas que parecen nuevas, sobre todo del tipo Kalashnikov, pero también armas pesadas, incluso ametralladoras pesadas montadas en camiones. UN وعلى وجه الخصوص، أشار المراقبون العسكريون وغيرهم من أفراد الأمم المتحدة إلى أنه، في أوقات التوتر فيما بين عناصر قوات الدفاع والأمن - القوات الجديدة، شوهدت أسلحة جديدة في الشوارع، وهي أساسا أسلحة من نمط كالاشينكوف، ولكنها أسلحة ثقيلة، بما في ذلك المدافع الرشاشة المركبة على المركبات.
    Son especialmente preocupantes las recientes alianzas entre miembros de estos grupos -- algunos asociados con ex militares y otros con pandillas urbanas; también preocupan las supuestas conexiones entre elementos de la policía nacional y los grupos armados ilegales. UN ومما يثير القلق بوجه خاص ظهور تحالفات بين أفراد هذه الجماعات - فبعضها مرتبط بالنظام العسكري السابق وبعضها الآخر مرتبط بعصابات المدن؛ ومما يثير القلق أيضا الصلات المزعومة بين عناصر من الشرطة الوطنية والجماعات المسلحة غير الشرعية.
    El 27 de junio el Grupo viajó a la zona de Korma para reunir información sobre un ataque que había tenido lugar presuntamente entre elementos de las Fuerzas Armadas del Sudán y el SLM/A (AW). UN 82 - وفي 27 حزيران/يونيه، سافر الفريق إلى منطقة كورما لجمع تفاصيل بشأن هجوم يزعم أنه وقع بين عناصر من القوات المسلحة السودانية وحركة/جيش تحرير السودان (فصيل عبد الواحد).
    En Malakal, en el estado del Alto Nilo, los duros combates entre elementos de las Fuerzas Armadas del Sudán y del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés que se produjeron entre el 27 y el 30 de noviembre provocaron por lo menos 150 víctimas mortales, entre las que había civiles. UN وفي ملاكال، في أعالي النيل، انـدلع قتال عنيف بين عناصر من القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان في الفترة من 27 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر وأسفر عن مقتل عدد لا يقل عن 150 من الأفراد، منهم مدنيون.
    En varios barrios de Abidján se escucharon continuos tiroteos y fuego de artillería pesada durante lo que se cree que fueron enfrentamientos entre elementos de las FDS apoyados por milicias y el " Comando Invisible " , por un lado, y entre elementos de las FDS y partidarios del RHDP, por otro. UN وسُمع دوي الرصاص والمدفعية الثقيلة في أحياء عدة في أبيدجان خلال اشتباكات بين عناصر من قوات الدفاع تدعمها الميليشيات وعناصر " الكوماندو الخفي " ، واشتباكات أخرى بين عناصر قوات الدفاع والأمن وأنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام.
    Mientras tanto, se informó de enfrentamientos armados directos entre elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad leales al Sr. Gbagbo y las Forces nouvelles ocurridos en las regiones occidental y central de Côte d ' Ivoire, en violación del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 3 de mayo de 2003. UN 50 - وفي تلك الأثناء، وردت معلومات عن وقوع مواجهات مسلحة مباشرة بين عناصر من قوات الدفاع والأمن الموالية للسيد غباغبو والقوى الجديدة في غرب كوت ديفوار ووسطها، في انتهاك لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقع في 3 أيار/مايو 2003.
    Se informó también de varios enfrentamientos entre elementos de las FRCI y habitantes locales en el período que se examina, lo que pone de relieve la persistencia de las tensiones entre las FRCI y partes de la población. UN 7 - وأفادت التقارير أيضا بوقوع عدد من المواجهات بين عناصر من القوات الجمهورية لكوت ديفوار ومجموعات من السكان المحليين أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، الأمر الذي يسلط الضوء على استمرار التوترات بين القوات الجمهورية وأجزاء من السكان.
    El 19 de octubre, en la zona de Morobanda de Kaga Bandoro, a 16 km de Mbrès, un enfrentamiento entre elementos de la antigua Séléka y elementos antibalaka, arrojó un saldo de dos muertos, y el 27 de octubre otro choque entre los dos grupos dejó por lo menos un muerto. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، وقعت في منطقة موروباندا في بلدة كاغا باندورو التي تبعد 16 كيلومترا عن إمبريس، مواجهة بين عناصر من تحالف سيليكا السابق وجماعة أنتي - بالاكا أدت إلى مقتل شخصين، فيما أسفرت مواجهة أخرى بين الجماعتين في 27 تشرين الأول/أكتوبر عن مقتل شخص واحد على الأقل.
    El proceso de reconciliación sigue siendo delicado y, durante el período sobre el que se informa, hubo descontento entre elementos de los Consejos del Despertar y miembros de la agrupación Hijos del Iraq, en torno a la falta de pago de sueldos y la incorporación de sus miembros en las Fuerzas de Seguridad del Iraq y otras estructuras oficiales. UN 4 - ولا تزال عملية المصالحة هشة، وقد اتسمت خلال الفترة التي يغطيها التقرير بتفشي السخط فيما بين عناصر مجالس الصحوة وأعضاء جماعات أبناء العراق فيما يتعلق بعدم دفع المرتبات وإدماج أفرادهم في قوات الأمن العراقية والهياكل الحكومية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more