"entre ellas el fortalecimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك تعزيز
        
    • بما فيها تعزيز
        
    Eficacia de las actividades de creación de la capacidad realizadas, entre ellas, el fortalecimiento institucional y la asistencia para el cumplimiento UN كفاءة ما تم توفيره من بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز المؤسسات والمساعدة في الامتثال
    Eficacia de las actividades de creación de la capacidad realizadas, entre ellas, el fortalecimiento institucional y la asistencia para el cumplimiento UN كفاءة ما تم توفيره من بناء القدرات، بما في ذلك تعزيز المؤسسات والمساعدة في الامتثال
    La comunidad internacional ha adoptado una serie de medidas para salirle al paso, entre ellas el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA y la universalización del acuerdo global de salvaguardias y el Protocolo Adicional. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي سلسلة من التدابير المضادة، بما في ذلك تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وعالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    La comunidad internacional ha adoptado una serie de medidas para salirle al paso, entre ellas el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA y la universalización del acuerdo global de salvaguardias y el Protocolo Adicional. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي سلسلة من التدابير المضادة، بما في ذلك تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وعالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    Su aprobación impulsó a los Estados a tomar finalmente medidas concretas para prevenir las transferencias ilícitas, entre ellas el fortalecimiento de los controles a nivel nacional. UN وفي نهاية الأمر فقد دفع اعتماد ذلك الصك الدول إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لمنع النقل غير المشروع للأسلحة، بما فيها تعزيز الرقابة الوطنية عليه.
    El Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas ofreció apoyo en varias esferas conexas, entre ellas el fortalecimiento de los sistemas de alerta temprana, los buenos oficios y los mecanismos de solución de controversias. UN وعرضت إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة توفير الدعم في عدد من المجالات ذات الصلة، بما في ذلك تعزيز قدرة نظم الإنذار المبكر والمساعي الحميدة وآليات حل المنازعات.
    63. El CRC instó a Angola a que adoptara medidas para impedir la corrupción, entre ellas el fortalecimiento del control del gasto público. UN 63- وحثت لجنة حقوق الطفل أنغولا على أن تتخذ خطوات لمنع الفساد، بما في ذلك تعزيز الرقابة على الإنفاق العام(102).
    La Asamblea General quizá desee examinar medios para promover la aplicación efectiva de las disposiciones de la Plataforma de Acción relativas a las organizaciones no gubernamentales, entre ellas el fortalecimiento de mecanismos para fomentar la colaboración con ellas. UN 70 - وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في سبل تعزيز التنفيذ الفعال لأحكام منهاج العمل المتصلة بالمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك تعزيز آليات تدعيم التعاون مع تلك المنظمات.
    38. Al respecto, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tal vez desee examinar las esferas prioritarias señaladas con miras a impartir más orientación con respecto a las medidas futuras, entre ellas el fortalecimiento de los recursos disponibles. UN 38- وفي ذلك الصدد، قد ترغب لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في أن تنظر في مجالات الأولوية المذكورة أعلاه، بهدف تقديم المزيد من الإرشاد بشأن مسار العمل في المستقبل، بما في ذلك تعزيز الموارد المتاحة.
    Esos recursos se destinarán a atender las necesidades descritas anteriormente, entre ellas el fortalecimiento de la función del Coordinador, la potenciación de la capacidad de seguimiento, la compilación de documentación y la adopción de iniciativas para asimilar la experiencia adquirida, y el fomento de los conocimientos teóricos y prácticos. UN وهذه الموارد الإضافية سوف توجه إلى تلبية الاحتياجات المجملة أعلاه، بما في ذلك تعزيز دور المنسق، وتطوير قدرة أقوى على المتابعة، وتجميع الوثائق والاضطلاع بممارسات بشأن الدروس المستفادة، ومواصلة تطوير المعرفة والخبرة الفنية.
    Los Estados Miembros han adoptado un conjunto de medidas encaminadas a aumentar su capacidad para lograr los objetivos del Plan de Acción de Madrid, entre ellas, el fortalecimiento de las instituciones y la adopción de medidas legislativas a fin de crear un entorno propicio. UN 2 - واتخذت الدول الأعضاء عددا من الإجراءات لتعزيز قدراتها على تحقيق أهداف خطة عمل مدريد، بما في ذلك تعزيز المؤسسات والإجراءات التشريعية الرامية إلى إيجاد بيئة مواتية.
    Además, las Naciones Unidas y el Ministerio de Cuestiones de Género y Desarrollo han seguido coordinando las actividades relacionadas con el género, entre ellas el fortalecimiento de los mecanismos para prevenir la violencia por razón de género y darle respuesta, y el fortalecimiento del Ministerio en los condados. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت الأمم المتحدة ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية تنسيق الأنشطة المتصلة بالشؤون الجنسانية، بما في ذلك تعزيز الآليات الرامية إلى منع العنف الجنساني والتصدي له وتعزيز قدرة الوزارة في المقاطعات.
    La Representante Especial tomó nota de las iniciativas emprendidas por las autoridades de Sudán del Sur, entre ellas el fortalecimiento de la legislación nacional, los esfuerzos en pro de la ratificación de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y el fortalecimiento de instituciones como la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Comisión de Reforma Legislativa. UN وتحيط الممثلة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها السلطات في جنوب السودان، بما في ذلك تعزيز التشريعات المحلية، والجهود الرامية إلى التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وتعزيز المؤسسات، من قبيل المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان في جنوب السودان، ولجنة المراجعة القانونية.
    En México, el Plan Nacional de Desarrollo 2007-2012 incluye diversas estrategias para combatir la pobreza, entre ellas el fortalecimiento de los proyectos relacionados con el empleo destinados a grupos vulnerables y la promoción del concepto de la seguridad social para ampliar el ámbito de la cobertura de los programas gubernamentales para los grupos vulnerables. UN ففي المكسيك، تشمل خطة التنمية الوطنية للفترة 2007-2012 استراتيجيات مختلفة لمكافحة الفقر، بما في ذلك تعزيز المشاريع ذات الصلة بتوفير فرص العمل والتي تركز على الفئات الضعيفة والارتقاء بمفهوم الضمان الاجتماعي لتوسيع نطاق البرامج الحكومية وتغطيتها لتشمل الفئات الضعيفة.
    16. En la Federación de Rusia se están adoptando diversas medidas para combatir la trata de personas, entre ellas el fortalecimiento del marco jurídico y la intensificación de las actividades de las fuerzas del orden para identificar todo tipo de delito relacionado con la trata de personas. UN 16 - ويجري تنفيذ مجموعة من التدابير في الاتحاد الروسي بغرض التصدي للإتجار بالبشر، بما في ذلك تعزيز إطار العمل القانوني وبذل مزيد من الجهود من قبل وكالات إنفاذ القانون من أجل حصر جميع أنواع الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر.
    El PNUD elaborará opciones para abordar este problema, entre ellas el fortalecimiento de la capacidad de escolta policial de " Puntlandia " y el suministro de equipo para mejorar la seguridad en las salas de audiencia, como los detectores de metales. UN وسوف يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خيارات للتصدي للمشكلة، بما في ذلك تعزيز قدرات شرطة " بونتلاند " على الحماية اللصيقة وتوفير المعدات لتعزيز الأمن داخل قاعات المحاكم، من قبيل أجهزة الكشف عن المعادن.
    Los países del MERCOSUR apoyan las medidas de reforma aprobadas por la Junta Ejecutiva del PNUD en mayo pasado y creen que son positivas las propuestas del Secretario General encaminadas a mejorar la coordinación y a descentralizar el proceso de adopción de decisiones de las actividades operacionales para el desarrollo dentro del sistema de las Naciones Unidas, entre ellas el fortalecimiento de la labor del Coordinador Residente. UN ٢١ - ومضى قائلا إن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تؤيد تدابير اﻹصلاح التي اعتمدها المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أيار/ مايو ١٩٩٧ وتنظر بشكل إيجابي الى مقترحات اﻷمين العام الرامية الى تحسين التنسيق وتحقيق اللامركزية لعملية صنع القرار لﻷنشطة التنفيذية ﻷغراض التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز عمل المنسق المقيم.
    10. El Gobierno brindó asimismo información sobre otras acciones y medidas tomadas para combatir la impunidad, entre ellas el fortalecimiento de instancias de protección de derechos humanos como la Procuraduría de Derechos Humanos, la Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en materia de Derechos Humanos - COPREDEH, el ministerio público, el organismo judicial y la Comisión de Derechos Humanos del Congreso de la República. UN 10- وقدمت الحكومة أيضاً معلومات عن الإجراءات والتدابير الأخرى التي اتخذت لمكافحة الإفلات من العقاب، بما في ذلك تعزيز هيئات حقوق الإنسان مثل مكتب وكيل حقوق الإنسان، واللجنة الرئاسية لتنسيق السياسات التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان، وإدارة المدعي العام، والسلطة القضائية، ولجنة حقوق الإنسان التابعة لكونغرس الجمهورية.
    Se formularon estrategias de exportación para más de siete países, entre ellas el fortalecimiento de la perspectiva de género en la estrategia nacional de exportación de Uganda. UN وأُنجزت استراتيجيات التصدير لصالح أكثر من سبعة بلدان، بما فيها تعزيز الجانب الجنساني في استراتيجية التصدير الوطنية الأوغندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more