entre ellas figuran las consultas presidenciales cerradas y el proceso de grupos cerrados que domina la adopción de decisiones. | UN | وهي تشمل المشاورات المغلقة التي يجريها الرئيس وعملية اﻷفرقة المغلقة التي تهيمن على اتخاذ القرارات. |
entre ellas figuran algunas violaciones de los derechos humanos por los Estados. | UN | وهي تشمل بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الدول. |
entre ellas figuran las acciones penales sostenidas, la prohibición de asociaciones, la interrupción de conciertos y la indización de los soportes de sonido grabado. | UN | وهي تشمل المقاضاة الجنائية على أساس منتظم، وحظر الجمعيات، ووقف الحفلات، وتصنيف وسائط التسجيلات الصوتية. |
entre ellas figuran la diplomacia preventiva, el despliegue preventivo, el desarme preventivo, las actividades humanitarias preventivas, el desarrollo preventivo y otras formas de consolidación de la paz preventiva. | UN | وهذه تشمل الدبلوماسية الوقائية، والانتشار الوقائي، ونزع السلاح الوقائي، واﻹجراءات اﻹنسانية الوقائية، والتنمية الوقائية وغير ذلك من أشكال بناء السلم الوقائي. |
Las razones de que un menor esté en situación de no acompañado o separado de su familia son variadas y numerosas y entre ellas figuran la persecución del menor o de sus padres, un conflicto internacional o una guerra civil, la trata en diversos contextos y manifestaciones, sin olvidar la venta por los padres y la búsqueda de mejores oportunidades económicas. | UN | ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل. |
entre ellas figuran dirigentes comunitarios, pero la mayoría son mujeres y jóvenes. | UN | ومن بين هؤلاء الأشخاص قادة للمجتمعات المحلية ولكن أغلبيتهم من النساء والشباب. |
entre ellas figuran la infraestructura y las actividades de producción en los sectores agrícola y manufacturero. | UN | وهي تشمل أنشطة البنية التحتية وأنشطة إنتاجية في قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية. |
entre ellas figuran el seguro de riesgo político, los tratados de protección de las inversiones, los acuerdos de explotación de minas y la participación del Banco Mundial. | UN | وهي تشمل جملة استراتيجيات، من بينها التأمين ضد المخاطر السياسية، ومعاهدات حماية الاستثمار، واتفاقات تنمية المناجم، وإشراك البنك الدولي. |
Las repercusiones sociales son numerosas, y entre ellas figuran las que afectan a las pautas de producción, consumo, ahorro e inversión, a las condiciones del mercado laboral y a la productividad, a los tipos de servicios necesarios y a los patrones del gasto público. | UN | واﻵثار على المجتمع كثيرة، وهي تشمل اﻷثر على أنماط اﻹنتاج والاستهلاك والادخار والاستثمار، إلى جانب ظروف سوق العمل والانتاجية وأنواع الخدمات اللازمة وأنماط الانفاق العام. |
entre ellas figuran una batería antiaérea y ametralladoras desplegadas en Debeli Brijeg y una ametralladora emplazada en un puesto de control situado en la carretera principal que atraviesa el valle de Sutorina. | UN | وهي تشمل مدفعا مضادا للطائرات ومدافع رشاشة موزعة في منطقة ديبيلي برييغ ومدفعا رشاشا منصوبا عند إحدى نقاط التفتيش على الطريق الرئيسي عبر وادي ستورينا. |
La mayoría de las reclamaciones se refieren a la disminución de la actividad comercial y entre ellas figuran reclamaciones presentadas por fabricantes de productos químicos y otros productos afines, empresas de transportes, agroindustrias, comerciantes al por menor y proveedores de servicios. | UN | وتتعلق معظم المطالبات بتراجع في نشاط الأعمال، وهي تشمل مطالبات مقدمة من أصحاب مصانع للمنتجات الكيميائية وغيرها من المنتجات ذات الصلة، وشركات نقل، ومؤسسات تجارية زراعية، وموردين بالتجزئة وموردي خدمات. |
entre ellas figuran actividades sobre el terreno en varios países africanos, el seguimiento y presentación de informes por conducto de los mecanismos especiales de la Comisión de Derechos Humanos, en particular, los relatores especiales designados para países determinados de África. | UN | وهي تشمل أنشطة ميدانية في عدد من البلدان الأفريقية، ورصد وتقديم تقارير بآليات خاصة بلجنة حقوق الإنسان ولا سيما المقررين الخاصين لبلدان محددة في أفريقيا. |
Las nuevas prioridades programáticas están en consonancia con el mandato general del Fondo del PNUFID. entre ellas figuran la ayuda a los gobiernos para combatir el uso indebido y el cultivo ilícito de drogas, así como la producción y el tráfico de drogas ilícitas. | UN | وتعتبر أولويات البرنامج الجديدة متسقة مع الولاية العامة لصندوق اليوندسيب، وهي تشمل مساعدة الحكومات على مكافحة تعاطي المخدرات وزراعتها وانتاجها غير المشروعين والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |
entre ellas figuran, por ejemplo, la Secretaría de los Pueblos Indígenas del Consejo Ártico y la European Citizen Science Association. | UN | وهذه تشمل على سبيل المثال، مجلس المنطقة القطبية الجنوبية، وأمانة الشعوب الأصلية بمجلس المنطقة القطبية الجنوبية، والاتحاد الأوروبي للمشاركة العامة في البحوث العلمية. |
Válvulas: Deberían utilizarse válvulas con reducido potencial de fugas. entre ellas figuran las válvulas de cuarto de giro o válvulas con empaquetaduras sobredimensionadas. | UN | الصمامات - ينبغي استعمال الصمامات التي تقل إمكانية التسرب منها، وهذه تشمل الصمامات نصف المتعارضة أو الصمامات المزودة بحشو لمنع التسرب. |
Las razones de que un menor esté en situación de no acompañado o separado de su familia son variadas y numerosas y entre ellas figuran la persecución del menor o de sus padres, un conflicto internacional o una guerra civil, la trata en diversos contextos y manifestaciones, sin olvidar la venta por los padres y la búsqueda de mejores oportunidades económicas. | UN | ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل. |
entre ellas figuran antiguos deportados de etnia tártara de Kazajstán, la Federación de Rusia, Tayikistán y otros países de la CEI. | UN | ومن بين هؤلاء أشخاص من أصل تتري سبق أن رُحِّلوا من كازاخستان والاتحاد الروسي وطاجيكستان وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Entre ellas figuran: programas radiales, actividades teatrales, el Gender Bulletin, seminarios de sensibilización, manuales y folletos por medios visuales, el funcionamiento de un Centro de Recursos y 1a educación jurídica. | UN | وتشمل هذه الأنشطة: البرامج الإذاعية، والأنشطة المسرحية، والمنشورات التي تتناول قضايا الجنسين، وحلقات العمل المتعلقة بالتوعية بالفوارق بين الجنسين، والكراسات الدليلية والكتيبات مع الاستعانة بوسائط الإعلام البصرية، واستخدام مركز للموارد والتثقيف القانوني. |
entre ellas figuran la de introducir un preámbulo a la Ley donde se explique su propósito y la de incluir en el texto legislativo los principios del respeto de los derechos humanos, la no discriminación, la equidad y el interés superior del niño, además de enfoques respetuosos con las cuestiones de género y centrados en los niños. | UN | وتشمل هذه التوصيات الحاجة إلى ديباجة للتشريعات للتحدث عن أغراضها وإلى إدماج جميع مبادئ احترام حقوق الإنسان وعدم التمييز والإنصاف والمصالح الفضلى للطفل والنهج المراعية للاعتبارات الجنسانية والمركزة على الضحايا في التشريعات. |
entre ellas figuran leyes modelo nacionales, una guía metodológica para llevar a cabo inventarios nacionales, directrices sobre el tratamiento fisicoquímico y biológico, directrices sobre la gestión ambientalmente racional de desechos biomédicos y médicos, y un documento de orientación sobre las sustancias infecciosas peligrosas. | UN | وتشمل هذه المبادئ ما يلي: تشريعاً وطنياً نموذجياً؛ دليلاً منهجياً لوضع قوائم جرد وطنية؛ مبادئ توجيهية بشأن المعالجة الفيزيائية - الكيميائية/المعالجة البيولوجية؛ مبادئ توجيهية بشأن إدارة النفايات الطبية البيولوجية ونفايات الرعاية الصحية إدارة سليمة بيئياً؛ وورقة توجيهات بشأن المواد المعدية الخطرة. |
entre ellas figuran las siguientes: cuándo y dónde se considera el Gobierno autorizado para asesinar; quién puede ser asesinado; qué medidas se adoptan para proteger a los civiles; y cuáles son los mecanismos aplicables en materia de rendición de cuentas. | UN | وتشمل هذه المسائل: متى وأين تعتبر الحكومة نفسها مأذونا لها بالقتل؛ ومن الذي يجوز قتله؛ والضمانات الموضوعة لحماية المدنيين؛ وآليات المساءلة الواجبة التطبيق. |
entre ellas figuran organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y ONG. | UN | وتشمل هذه المنظمات منظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية. |
entre ellas figuran las medidas adoptadas por la Junta, las cuestiones de procedimiento y los asuntos institucionales. | UN | وتتضمن هذه المسائل الإجراءات التي اتخذها المجلس، فضلاً عن المسائل الإجرائية والتنظيمية. |