El mecanismo funciona en una red de 14 instituciones que cuentan con colecciones nacionales, potenciando su capacidad y la interacción entre ellas y con la comunidad internacional. | UN | وتتيح هذه الآلية لشبكة مؤلفة من 14 مؤسسة بها مجموعات وطنية أن تقوي قدراتها وتعزز التفاعل فيما بينها ومع المجتمع الدولي. |
306. Varias delegaciones expresaron su satisfacción por los debates, que habían brindado la oportunidad de intercambiar ideas entre ellas y con la Administración. | UN | ٣٠٦ - وأعربت عدة وفود عن ارتياحها للمناقشة التي أتاحت فرصة لتبادل اﻵراء فيما بينها ومع الادارة. |
Todos los miembros del CAC comprometen a sus secretarías a cooperar eficazmente entre ellas y con los órganos nacionales de contraparte a fin de lograr coherencia y eficacia en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a esta urgente exigencia. | UN | وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في منظومة اﻷمم المتحدة لمواجهة هذا التحدي المُلح إلى أبعد حد. |
Todos los miembros del CAC están empeñados en que sus secretarías cooperen eficazmente entre ellas y con sus colaboradores nacionales con miras a lograr la coherencia y eficiencia en la acción del sistema de las Naciones Unidas respecto de esta cuestión tan importante. | UN | وتجند جميع المنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية أماناتها ﻹقامة تعاون فعال فيما بينها ومع نظيراتها الوطنية بغية تحقيق الاتساق والكفاءة في استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لهذا التحدي المُلح للغاية. |
Las autoridades locales están estableciendo nuevos mecanismos de cooperación internacional entre ellas y con el sistema de las Naciones Unidas; prueba de ello es el establecimiento de la Asamblea Mundial de Coordinación de Ciudades y Autoridades Locales. | UN | وتقوم بإنشاء آليات جديدة للتعاون الدولي مع بعضها البعض ومع منظومة اﻷمم المتحدة، على نحو ما يشهد به، على سبيل المثال، إنشاء الجمعية العالمية للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية. |
En este sentido, es absolutamente necesaria la cooperación de Bosnia y Herzegovina, de sus dos entidades y de las tres comunidades étnicas entre ellas y con el concierto de las naciones. | UN | والمهم للغاية في هذا الصدد هو تعاون البوسنة والهرسك، كيانيهما الاثنين، والمجتمعات اﻹثنية المحلية الثلاث فيما بينها ومع مجتمع اﻷمم. |
Deberían establecer alianzas sólidas y sostenibles para abordar las cuestiones relacionadas con la discapacidad, entre ellas y con el Gobierno, el sector privado y los medios de comunicación, además de reforzar sus actividades de concienciación pública y de información sobre los temas relativos a la discapacidad. | UN | وينبغي أن تطور شراكات قوية ومستدامة معنية بقضايا الإعاقة فيما بينها ومع الحكومة، والقطاع الخاص، ووسائل الإعلام، بالإضافة إلى تعميق أنشطتها في مجال التوعية العامة والاستنارة المتعلقة بقضايا الإعاقة. |
10. Reafirma la necesidad de que en los exámenes y procesos de reforma mencionados más arriba que actualmente llevan a cabo las comisiones regionales, se tenga presente el objetivo de mejorar la eficacia y eficiencia de estos órganos, eliminando la duplicación o superposición innecesarias y velando por una mejor relación estructural entre ellas y con el Consejo; | UN | ١٠ - يؤكد من جديد ضرورة أن تجرى الاستعراضات وعمليات اﻹصلاح السالفة الذكر والتي تضطلع بهــا حاليــا اللجان اﻹقليمية بهدف تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات عن طريق القضاء على ما هو غير ضروري من الازدواجية والتداخل في العمل وعن طريق كفالة تحسين العلاقة الهيكلية فيما بينها ومع المجلس؛ |
El Consejo reafirmó la necesidad de que en los exámenes y procesos de reforma mencionados que actualmente llevaban a cabo las comisiones regionales, se tuviese presente el objetivo de mejorar la eficacia y eficiencia de esos órganos, eliminando la duplicación o superposición innecesaria y velando por una mejor relación estructural entre ellas y con el Consejo. | UN | وأكد المجلس من جديد ضرورة أن يكون الهدف من الاستعراضات وعمليات اﻹصلاح السالفة الذكر والتي تضطلع بها حاليا اللجان اﻹقليمية هو تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات عن طريق القضاء على ما هو غير ضروري من الازدواجية والتداخل في العمل وعن طريق كفالة تحسين العلاقة الهيكلية فيما بينها ومع المجلس. |
La delegación de Australia apoya la propuesta de que las delegaciones sigan celebrando, entre ellas y con el Presidente del Comité, consultas entre períodos de sesiones para facilitar la difícil labor prevista para el mes de marzo. | UN | ويؤيد وفدها الاقتراح الذي مؤداه أن تستمر الوفود في عقد مشاورات فيما بينها ومع الرئيس فيما بين الدورات، تسهيلا للمهمة الصعبة المنتظرة في آذار/مارس. |
1. Las Partes Contratantes cooperarán entre ellas y con las organizaciones internacionales competentes, a fin de coordinar sus actividades en el campo de la conservación de la naturaleza y la ordenación de los recursos naturales, y prestarse mutua ayuda para el cumplimiento de sus obligaciones dimanantes del presente Acuerdo. | UN | 1 - تتعاون الأطراف المتعاقدة فيما بينها ومع المنظمات الدولية المختصة، من أجل تنسيق أنشطتها في مجال حفظ الطبيعة وإدارة الموارد الطبيعية ومساعدة بعضها بعضا في الوفاء بالتزاماتها بموجب هذا الاتفاق. |
Es necesario gestionar el establecimiento de bases jurídico-administrativas, que permitan a las instancias gubernamentales de los tres órdenes de gobierno actuar bajo un esquema concurrente entre ellas y con la sociedad, con una visión común en consenso, participativa e institucional bajo un marco de sustentabilidad, conforme a una definición clara de las facultades, atribuciones y responsabilidades. | UN | يتعين اتخاذ الخطوات الضرورية لإقامة الأسس القانونية والإدارية للهيئات الرسمية لسلطات الحكومة الثلاث للعمل بشكل منسق فيما بينها ومع المجتمع برؤية مشتركة ومتفق عليها، وبطريقة قائمة على المشاركة ورؤية مؤسسية في إطار مفهوم الاستدامة، وفقا لتعريف واضح للصلاحيات والوظائف والمسؤوليات. |
A este respecto, reconocemos también las contribuciones de otras organizaciones internacionales competentes, como las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo, y destacamos la importancia de la cooperación entre ellas y con las Naciones Unidas, conforme a sus respectivos mandatos, reconociendo el papel que desempeñan en la movilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة. |
A este respecto, reconocemos también las contribuciones de otras organizaciones internacionales competentes, como las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo, y destacamos la importancia de la cooperación entre ellas y con las Naciones Unidas, conforme a sus respectivos mandatos, reconociendo el papel que desempeñan en la movilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة. |
A este respecto, reconocemos también las contribuciones de otras organizaciones internacionales competentes, como las instituciones financieras internacionales y los bancos multilaterales de desarrollo, y destacamos la importancia de la cooperación entre ellas y con las Naciones Unidas, conforme a sus respectivos mandatos, reconociendo el papel que desempeñan en la movilización de recursos para el desarrollo sostenible. | UN | وننوه في هذا الصدد أيضا بمساهمات المنظمات الدولية المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، ونؤكد أهمية التعاون فيما بينها ومع الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، ونسلم في الوقت ذاته بدورها في حشد الموارد من أجل التنمية المستدامة. |
10. Reafirma la necesidad de que en los exámenes y procesos de reforma mencionados más arriba que actualmente llevan a cabo las comisiones regionales, se tenga presente el objetivo de mejorar la eficacia y eficiencia de estos órganos, eliminando la duplicación o superposición innecesarias y velando por una mejor relación estructural entre ellas y con el Consejo; | UN | ٠١ - يؤكد من جديد ضرورة إجراء الاستعراضات وعمليات اﻹصلاح السالفة الذكر التي تضطلع بها حاليا اللجان اﻹقليمية، بهدف تحسين فعالية وكفاءة هذه الهيئات بإزالة ما هو غير ضروري من الازدواجية والتداخل في العمل وبكفالة تحسين العلاقة الهيكلية فيما بينها ومع المجلس؛ |
350. De acuerdo a la Ley de universidades, el CNU es el organismo encargado de asegurar el cumplimiento de la misma por parte de las universidades, de coordinar las relaciones entre ellas y con el resto del sistema educativo, de armonizar sus diferentes planteles y de planificar su desarrollo de acuerdo con las necesidades del país. | UN | 350- ومجلس الجامعات الوطني هو الهيئة المسؤولة بموجب قانون الجامعات عن ضمان التزام الجامعات بأحكام القانون، وعن تنسيق العلاقات فيما بينها ومع باقي الهيئات التابعة للنظام التربوي، والتوفيق بين مختلف المؤسسات وتخطيط تنميتها وفقاً لاحتياجات البلد. |
c) La celebración de consultas periódicas con organizaciones de la sociedad civil a fin de mantenerlas informadas de las diversas actividades del Comité, fomentar una mayor coordinación y cooperación entre ellas y con el Comité y con las demás entidades pertinentes de las Naciones Unidas y recibir sus opiniones sobre la labor de las Naciones Unidas y del Comité en particular; | UN | (ج) عقد اجتماعات تشاور دورية مع منظمات المجتمع المدني بغية إبقائها على علم بمختلف أنشطة اللجنة، وتشجيعها على تحسين التنسيق والتعاون فيما بينها ومع اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتلقي وجهات نظرها حول عمل الأمم المتحدة واللجنة بوجه خاص؛ |
c) La celebración de consultas periódicas con organizaciones de la sociedad civil a fin de mantenerlas informadas de las diversas actividades del Comité, fomentar una mayor coordinación y cooperación entre ellas y con el Comité y otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas y recibir sus opiniones sobre la labor de las Naciones Unidas y del Comité en particular; | UN | (ج) عقد اجتماعات تشاور دورية مع منظمات المجتمع المدني بغية إبقائها على علم بمختلف أنشطة اللجنة، وتشجيعها على تحسين التنسيق والتعاون فيما بينها ومع اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتلقي وجهات نظرها حول عمل الأمم المتحدة واللجنة بوجه خاص؛ |
Siempre y cuando se aplique estrictamente, la resolución contribuirá en la práctica a cumplir con la visión de un Estado de Palestina independiente, viable y soberano que viva en paz con Israel y con todo el Oriente Medio, cuyas naciones deberán mantener la paz entre ellas y con el resto del mundo. | UN | وعليه، فإن القرار، إذا نفذ وحينما ينفذ بدقة، سوف يسهم بشكل خاص في تحقيق رؤية دولة فلسطين المستقلة والقابلة للاستمرار وذات السيادة، التي تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بسلام، وفي الشرق الأوسط الأوسع الذي تبقى دوله في سلام مع بعضها البعض ومع العالم قاطبة. |
La Federación de Rusia y la India están unidas en la lucha contra el mal del terrorismo internacional. Cooperan activamente entre ellas y con otros países en el frente antiterrorista. | UN | إن الاتحاد الروسي والهند يقفان متحدين في الكفاح الذي يخوضانه ضد شر الإرهاب الدولي؛ والتعاون جار بنشاط بينهما ومع البلدان الأخرى على جبهة مناهضة الإرهاب. |