"entre ellos el comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما فيها لجنة
        
    • بما في ذلك لجنة
        
    • بما في ذلك اللجنة
        
    • بما فيها اللجنة
        
    • ومن بينها لجنة
        
    • منها لجنة
        
    • ومنها اللجنة
        
    • من مثل لجنة
        
    • ومن بينها اللجنة
        
    • تشمل اللجنة
        
    • من بينها لجنة
        
    Deberían fortalecerse las actividades realizadas en virtud del Tercer Decenio y debería apoyarse activamente la labor de los pertinentes mecanismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وينبغي تعزيز اﻷنشطة المضطلع بها في إطار العقد الثالث، كما ينبغي تقديم دعم نشط لعمل آليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    La discriminación contra las mujeres es prácticamente lícita en el Camerún, algo que otros órganos de tratados, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño, ya han tenido ocasión de señalar, especialmente en lo que respecta a la cuestión de los matrimonios precoces. UN واستطرد قائلاً إن التمييز ضد المرأة يكاد يكون مشروعاً في الكاميرون، وقد تسنى لهيئات معاهدات أخرى، بما فيها لجنة حقوق الطفل، ملاحظة ذلك في مناسبات سابقة، ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الزواج المبكر.
    En consecuencia, el presupuesto debe contener un texto descriptivo del programa de esta sección, en el que habrán de recogerse las opiniones de los Estados Miembros y que deberán examinar los órganos legislativos competentes, entre ellos el Comité del Programa y de la Coordinación. UN ومن ثم ينبغي أن تتضمن الميزانية سردا برنامجيا لذلك الباب تنعكس فيه آراء الدول اﻷعضاء، وينبغي أن تناقشه الهيئات التشريعية ذات الصلة، بما في ذلك لجنة البرنامج والتنسيق.
    Varias delegaciones hicieron hincapié en que la Asamblea General no debía ser excesivamente prescriptiva en la gestión de la labor de los órganos subsidiarios, entre ellos el Comité Especial. UN وأكد عدد من الوفود على أنه لا ينبغي للجمعية العامة أن تغالي في الإيعاز في إدارتها لأعمال الهيئات التابعة لها، بما في ذلك اللجنة الخاصة.
    Otros órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización y el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, han examinado también las recomendaciones que presenté en mi informe. UN كما نظرت في التوصيات الواردة في تقريري هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، فضلا عن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Otras delegaciones destacaron el papel que desempeñaban los órganos intergubernamentales pertinentes a ese respecto, entre ellos el Comité de Conferencias y el Comité de Información. UN وشددت وفود أخرى على دور اﻷجهزة الحكومية الدولية ذات الصلة في هذا المجال، ومن بينها لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام.
    Por último, Papua Nueva Guinea observa con beneplácito la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y de otros organismos, entre ellos el Comité de Planificación del Desarrollo, orientada a elaborar un índice de vulnerabilidad para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقال إن بلده يرحب أخيرا بما تقوم به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وهيئات أخرى، منها لجنة التخطيط اﻹنمائي من أجل وضع مؤشر ضعف للبلدان الجزرية الصغيرة النامية.
    39. Por entonces había mujeres afganas empleadas en varios organismos de ayuda, entre ellos el Comité Internacional de la Cruz Roja, CARE International y el Programa Mundial de Alimentos. UN 39- ولقد عملت النساء الأفغانيات مع عدد من الوكالات المعنية بتقديم المعونة، بما فيها لجنة الصليب الأحمر الدولية، وتعاونية الإغاثة الأمريكية في كل مكان، وبرنامج الأغذية العالمي.
    En tal sentido, pidió al Secretario General que en su 50° período de sesiones le presentara un informe sobre las consecuencias del establecimiento de una relatora especial, que incluyera las opiniones de los Estados Miembros y de los órganos competentes de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة خلال دورتها الخمسين تقريرا عن الآثار التي تنجم عن تعيين مثل هذا المقرر الخاص، ُيضمنه آراء عدة جهات، من بينها، الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ومفوضية حقوق الإنسان.
    El Líbano se complació en anunciar que había aceptado cursar una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales para que visitaran el país, y que estaba trabajando en la preparación de los informes atrasados a los órganos de tratados, entre ellos el Comité contra la Tortura. UN وأعرب لبنان عن سروره للإعلان عن قبول توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وعن أن التحضير جارٍ للتقارير التي تأخّر تقديمها إلى هيئات المعاهدات بما فيها لجنة مناهضة التعذيب.
    Su gobierno insta encarecidamente a que en todos los órganos competentes de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité de Derechos Humanos y el Consejo de derechos humanos, se aborde el proceso inconcluso de libre determinación de esos territorios. UN وتحث حكومتها بقوة على أن يتم تناول جدول الأعمال غير المنجز لتقرير المصير بالنسبة لهذه الأقاليم في جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما في ذلك لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان.
    Además, presta apoyo a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño, y a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تقدم الدعم لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات، بما في ذلك لجنة حقوق الطفل، وإلى الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان.
    La Comisión también decidió invitar a diversos órganos, entre ellos el Comité, a que formularan observaciones sobre el conjunto preliminar de directrices normativas básicas recopiladas por el Secretario General. UN كما قررت لجنة حقوق اﻹنسان أن تدعو هيئات شتى، بما في ذلك لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الى تقديم تعليقاتها على المجموعة اﻷولية من المبادئ التوجيهية اﻷساسية للسياسات العامة التي قام اﻷمين العام بتجميعها.
    Queremos alentar a los diversos organismos, entre ellos el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible, a que presten mayor consideración a la aplicación del Programa de Acción. UN لذلك نشجع مختلف الوكالات، بما في ذلك اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، على إيلاء اهتمام أكبر لتنفيذ برنامج العمل.
    El presente aide-mémoire es el resultado de una consulta interactiva entre el Consejo de Seguridad y la Secretaría y comprende las experiencias de una gran diversidad de organismos dentro de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité Permanente entre Organismos. UN وهذه المذكرة هي ثمرة تشاور بين مجلس الأمن والأمانة العامة وتتضمن تجارب مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El presente aide-mémoire es el resultado de una consulta interactiva entre el Consejo de Seguridad y la Secretaría y comprende las experiencias de una gran diversidad de organismos dentro de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité Permanente entre Organismos. UN وهذه المذكرة هي ثمرة تشاور عملي مشترك بين مجلس الأمن والأمانة العامة وتتضمن تجارب مجموعة كبيرة من وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Otros órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización y el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, han examinado también las recomendaciones que presenté en mi informe. UN كما نظرت في التوصيات الواردة في تقريري هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة، فضلا عن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Muchos órganos creados en virtud de tratados, entre ellos el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, han afirmado que la invocación de la religión no puede justificar la violación de los derechos de las mujeres, y, de ese modo, han sentado las bases para la labor legislativa. UN إذ أكد كثير من الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما فيها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن التذرع بالدين لا يمكن أن يبرر انتهاك حقوق المرأة، بما يوفر الأساس اللازم للعمل التشريعي.
    El Experto independiente colaborará con otros procedimientos especiales y coordinará su labor con las de otros mecanismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos y órganos creados en virtud de tratados. UN وسيتعاون الخبير المستقل مع إجراءات خاصة أخرى وسينسق عمله مع ما تقوم به آليات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات.
    D. Opiniones de los órganos competentes, entre ellos el Comité del Programa y de la Coordinación UN دال - آراء الهيئات المعنية، ومن بينها لجنة البرنامج والتنسيق
    También comportó la celebración de amplias consultas con expertos y grupos, entre ellos el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, el ACNUDH, la UNESCO, el UNICEF y el Save the Children-Suecia. UN وشملت أيضاً إجراء مشاورات واسعة النطاق مع خبراء وأفرقة خبراء منها لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمفوضية السامية لحقوق الإنسان، واليونسكو، واليونيسيف، ومنظمة إنقاذ الطفولة - السويد.
    64. Los Ministros y Jefes de Delegación reafirmaron la importancia de seguir examinando la cuestión de la reestructuración del Consejo de Seguridad en todos los órganos pertinentes, entre ellos el Comité de la Carta. UN ٦٤ - وأعاد الوزراء ورؤساء الوفود تأكيد اﻷهمية التي تتسم بها مواصلة النظر في مسألة إعادة تشكيل مجلس اﻷمن ضمن جميع الهيئات ذات الصلة، ومنها اللجنة المعنية بالميثاق.
    Conviene señalar de paso que la ampliación de la investigación para que incluya esos casos concretos sólo responde a las acuciantes solicitudes dirigidas al Relator Especial por algunos organismos internacionales, entre ellos el Comité de los Derechos del Niño, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري اﻹشارة في هذا السياق إلى أن توسيع نطاق عمليات الاستقصاء بحيث تشمل هذه الحالات الخاصة قد جاء استجابة للطلبات الملحة التي وجهتها إلى المقرر الخاص بعض الهيئات الدولية من مثل لجنة حقوق الطفل، التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية.
    El Ministerio de Justicia ha publicado un manual sobre los mecanismos de denuncia de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, entre ellos el Comité. UN ونشرت وزارة العدل كتيباً عن آليات التظلم التابعة لهيئات معاهدات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة.
    El Consejo Nacional está integrado por 11 comités permanentes, entre ellos el Comité Legislativo y los comités encargados de cultura y medios de comunicación, desarrollo económico, educación, medio ambiente y salud. UN 4 - وأضافت أن المجلس الوطني يضم 11 لجنة دائمة، تشمل اللجنة التشريعية ولجانا معنية بالثقافة ووسائط الإعلام، والتنمية الاقتصادية، والتعليم، والبيئة والصحة.
    El Consejo está integrado por varios comités importantes, entre ellos el Comité de Derechos Humanos y Libertades Públicas. UN وينبثق عن المجلس العديد من اللجان النوعية من بينها لجنة حقوق الإنسان والحريات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more