"entre ellos el consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بما في ذلك مجلس
        
    • بما فيها مجلس
        
    • بمن فيهم مجلس
        
    • ومن بينها مجلس
        
    • ومنها مجلس
        
    Por ello creemos que la seguridad del medio ambiente debe ser un tema permanente del programa de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN ولهذا الغرض، نعتقد أن الأمن البيئي يجب أن يكون بندا دائما في جدول أعمال هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Los órganos políticos principales de las Naciones Unidas han invocado el concepto, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وتحتج الأجهزة السياسية الرئيسية للأمم المتحدة بهذا المفهوم، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 se reflejó la determinación de los dirigentes mundiales de reformar varios ámbitos de la estructura de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN لقد أظهرت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي عام 2005 عزم قادة العالم على إصلاح عدة مجالات في هيكلية الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Por otra parte, durante el transcurso del actual período de sesiones, proseguirán los debates sobre la reforma de los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN ومن ناحية أخرى، ستستمر المناقشات في هذه الدورة بشأن إصلاح أجهزة اﻷمم المتحدة بما فيها مجلس اﻷمن.
    Las decisiones adoptadas por diversos organismos internacionales, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Unión Europea, hablan por sí solas. UN وأضافت أن القرارات التي اتخذتها المنظمات الدولية، بما فيها مجلس الأمن والاتحاد الأوروبي، غنية عن الإيضاح.
    Se alentará la participación de otros agentes, entre ellos el Consejo de Cooperación del Golfo, la Organización de la Conferencia Islámica y el Fondo Árabe de Desarrollo Económico y Social, que han manifestado su interés por la labor del Mecanismo. UN وسيتم تشجيع مشاركة فاعلين آخرين، بمن فيهم مجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر الإسلامي والصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي، أعربوا عن اهتمامهم بعمل الآلية.
    Los signos de que las rivalidades vayan a terminar son escasos, pese a los esfuerzos realizados por diversas personas, grupos e instituciones, entre ellos el Consejo de Estado (a través de uno de sus miembros) y el ECOMOG. UN ولا توجد دلائل تذكر على أن الخصومات ستخف حدتها قريبا، رغم الجهود التي يبذلها مختلف اﻷشخاص والجماعات والمؤسسات، ومن بينها مجلس الدولة، من خلال أحد أعضائه، وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا.
    Vamos a exponer nuestras observaciones, tanto sobre los progresos evidentes como sobre las necesidades pendientes, a nuestros asociados, entre ellos el Consejo de Seguridad, la Asamblea General, las instituciones financieras internacionales y las organizaciones regionales. UN وسننقل ملاحظاتنا بخصوص التقدّم الواضح الذي أُحرز والاحتياجات غير الملبّاة إلى شركائنا، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية.
    Sin embargo, Israel, la Potencia ocupante, se ha negado una vez más a cooperar y ha incumplido su obligación de respetar las resoluciones pertinentes y colaborar con los mecanismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos. UN بيد أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، رفضت مرة أخرى التعاون، وانتهكت التزاماتها باحترام القرارات ذات الصلة، والتعاون مع آليات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, pedimos al Consejo de Seguridad que se niegue a permitir que estas personas sobre las que pesa la sospecha de ser criminales de guerra participen en órgano alguno de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN ولذلك نطلب من مجلس اﻷمن أن يرفض السماح لمجرمي الحرب المشبوهين ، هؤلاء ، بالاشتراك بأي طريقة كانت في اﻷمم المتحدة ، بما في ذلك مجلس اﻷمن .
    Creemos que las relaciones internacionales han evolucionado significativamente en los últimos 50 años y que se han producido cambios sustantivos en el mapa geopolítico mundial, que presenta nuevas realidades a las que deben adaptarse los mecanismos multilaterales, entre ellos el Consejo de Seguridad. UN إننا نعتقد أن العلاقات الدولية قد تطورت بشكل كبير خلال السنوات الخمسين الماضية، محدثة تغيرات جوهرية في الخريطة الجغرافية والسياسية للعالم. وتلك التغيرات تمثل حقائق جديدة يجب أن تتكيف معها الهيئات المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    c) Aumentar las sinergias entre los diversos órganos que tratan la cuestión, entre ellos el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Consolidación de la Paz; UN (ج) تحسين أوجه التآزر بين مختلف الهيئات المعنية بهذه المسألة، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة بناء السلام؛
    Los Estados africanos participan en mecanismos internacionales para el mantenimiento de la justicia, la ley y el orden, entre ellos el Consejo de Seguridad, la Corte Penal Internacional y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 15- وتشارك الدول الأفريقية في الآليات الدولية الرامية إلى صون العدالة والقانون والنظام، بما في ذلك مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية وعمليات حفظ السلام.
    Dicho proceso se ha llevado a cabo mediante amplias consultas y reuniones con las secretarías de los mecanismos de derechos humanos pertinentes, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وتم تنفيذ هذه العملية من خلال مشاورات واجتماعات واسعة النطاق مع أمانات آليات حقوق الإنسان ذات الصلة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Al examinar la eficiencia y eficacia de las misiones políticas especiales, los órganos legislativos pertinentes, entre ellos el Consejo de Seguridad, deben tener en cuenta los costos. UN وقال إنه ينبغي للهيئات التشريعية المعنية، بما فيها مجلس الأمن، عند فحصها مدى كفاءة وفعالية البعثات السياسية الخاصة، أن تأخذ التكاليف في الحسبان.
    Será importante que los órganos competentes de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, contribuyan a ello y promuevan ese diálogo que tanto se precisa sobre esas cuestiones importantes y delicadas. UN ومن المهم أن تقدم أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، إسهامات إيجابية في هذا المجال، ومن أجل تشجيع الحوار الذي تمس الحاجة إليه حول هذه المسائل الهامة والحساسة.
    La protección de los periodistas es motivo de preocupación para muchos órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos y el Consejo de Seguridad. UN 96 - ومضى قائلا إن حماية الصحفيين سبب يدعو لقلق كثير من هيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن.
    Desde luego, es oportuno que creemos un nuevo marco para el multilateralismo del siglo XXI. Este programa debe abarcar los órganos principales de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad y la Corte Internacional de Justicia, así como las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio. UN والواقع أنه قد آن اﻷوان ﻷن نضع إطارا جديدا لتعددية اﻷطراف للقرن الحادي والعشرين. وينبغي أن يشمل جدول اﻷعمال هذا اﻷجهزة الرئيسية في اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن ومحكمة العدل الدولية، وكذلك مؤسسات بيرتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Debe establecerse un mecanismo que responda a la Asamblea General para asegurar el cumplimiento de sus resoluciones y permitirle controlar y pedir rendición de cuentas a los demás órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad, que de por sí debería ser una entidad ejecutiva para la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General. UN وأن تنشأ آلية تابعة لها تكفل تنفيذ قراراتها، وتمكنها من مراقبة ومحاسبة الأجهزة الأخرى في الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن الذي يجب أن يكون جهازا تنفيذيا لقرارات الجمعية العامة، وأن تصادق الجمعية العامة على ما يصدره من قرارات.
    Ello permitirá seguir de cerca y evaluar el proceso de ejecución, fortalecer y dinamizar la relación de trabajo entre la Presidencia y la Secretaría, y también entre la Asamblea General y otros órganos de la Organización, entre ellos el Consejo de Seguridad, como se estipula en la Carta. UN ومن شأن ذلك أن يتيح متابعة عملية التنفيذ وتقييمها عن كثب وتعزيز علاقة العمل بين الرئاسة والأمانة العامة وتبسيطها، فضلا عن العلاقة بين الجمعية العامة وأجهزة المنظمة الأخرى، بما فيها مجلس الأمن، كما نص الميثاق.
    En consecuencia, la resolución 1325 (2000) procura conseguir que participen en la incorporación de la perspectiva de género diversos interesados, entre ellos el Consejo de Seguridad, el Secretario General, los organismos especializados de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y las agrupaciones de la sociedad civil, así como las partes en las negociaciones de paz. UN 4 - وبناء على ذلك، يسعى القرار 1325 (2000) إلى إشراك مجموعة واسعة من الأطراف ذات المصلحة في عملية تعميم المنظور الجنساني، بمن فيهم مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني وكذلك الأطراف في مفاوضات السلام.
    Con respecto a la ampliación del Consejo de Seguridad, queremos subrayar la necesidad de que se logre el consenso y de que se obtenga una representación equilibrada y equitativa de todos los continentes, especialmente al considerar que las condiciones que imperaban cuando se establecieron los órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el Consejo de Seguridad, ahora han desaparecido. UN وبخصوص توسيع مجلس اﻷمن نود التأكيد على ضرورة توافق اﻵراء وتحقيق التوازن والتمثيل المنصف لجميع القارات، لا سيما وأن الظروف التي أنشئت فيها هياكل منظمتنا ومن بينها مجلس اﻷمن قد ولت، وأصبح العالم يعرف تحولات عميقة ومتسارعة مما يفرض إعادة النظر في تركيبه والدور المنوط به كي يصبح جهازا فاعلا وغير خاضع ﻷغراض ومصالح مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة.
    b) Mejorar el funcionamiento efectivo de los órganos de derechos humanos, entre ellos el Consejo de Derechos Humanos, incluida su labor encaminada a aumentar la eficacia de sus deliberaciones y procesos de adopción de decisiones; UN (ب) تعزيز التيسير الفعال لعمل هيئات حقوق الإنسان وأجهزتها، ومنها مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك في جهودها الرامية إلى جعل مداولاتها وعمليات اتخاذ القرار فيها أكثر فعالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more