"entre empleadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين أرباب العمل
        
    • بين رب العمل
        
    • بين أرباب اﻷعمال
        
    El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    Esos aspectos han sido considerados como parte de las condiciones de trabajo que, al igual que el salario, son objeto de acuerdo directo entre empleadores y trabajadores. UN وتعتبر هذه الساعات جزءا من شروط وظروف التوظيف وتشكل، مثل الأجور، موضوع اتفاق مباشر بين أرباب العمل والعمال.
    En Kirguistán, los convenios colectivos entre empleadores y empleados, supervisados por representantes de organizaciones sindicales, son el método básico para garantizar unas condiciones laborales adecuadas. UN وفي قيرغيزستان، تعد المساومة الجماعية بين أرباب العمل والمستخدمين، التي يرصدها ممثلو المنظمات النقابية، هي الوسيلة الرئيسية لتأمين ظروف عمل مناسبة.
    La División también promueve el diálogo entre empleadores y empleados mediante comités tripartitos en el sector industrial para abordar cuestiones de interés mutuo. UN كما تشجع الشعبة الحوار بين أرباب العمل والعاملين عن طريق اللجان الثلاثية لمعالجة القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Hay un continuo debate entre empleadores, expertos y empleados sobre el tema de qué constituye igual trabajo. UN وهناك مناقشة جارية بين أرباب العمل والخبراء والموظفين حول تعريف العمل المتساوي القيمة.
    El Departamento de Relaciones de Trabajo se creó en 2009 para que arbitrara con prontitud entre empleadores y empleados. UN وأُنشئت إدارة علاقات العمل في عام 2009 للتحكيم الفوري بين أرباب العمل والعمال.
    Por otro lado, se debatía la necesidad de adoptar medidas para lograr una mayor sensibilización pública sobre la necesidad de colaboración y buena voluntad entre empleadores y trabajadores domésticos. UN وفي غضون ذلك، كان الخطاب الناشئ يتعلق بضرورة اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام من أجل التضافر في العمل بنية حسنة بين أرباب العمل وخدم المنازل.
    En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين.
    Los jóvenes también se ven seriamente afectados por los rápidos cambios estructurales y tecnológicos que alteran la naturaleza de los mercados de trabajo y las relaciones entre empleadores y empleados. UN كما يتأثر الشباب كثيرا بالتغيرات الهيكلية والتكنولوجية السريعة التي تغير طابع أسواق العمل والعلاقات بين أرباب العمل والعاملين.
    En 1979, la FICSA había aprobado una resolución sobre la negociación colectiva, que contemplaba la celebración de negociaciones directas entre empleadores y empleados. UN وفي عام ١٩٧٩، اعتمد اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين قرارا بشأن المساومة الجماعية، ينص على إجراء مفاوضات مباشرة بين أرباب العمل والموظفين.
    3. Mediación y arbitraje rápidos en las controversias laborales entre empleadores y trabajadoras de acuerdo con la ley, y esfuerzos para resolver todos los casos relativos a la protección laboral de las mujeres lo antes posible. UN ٣ - مباشرة التوسط والتحكيم فورا في النزاعات العمالية التي تنشأ بين أرباب العمل والعاملات وذلك وفقا للقانون وبذل الجهود لحل كل قضية تتعلق بالحماية العمالية للعاملات بأسرع وقت ممكن.
    Otra cuestión controvertida entre empleadores y empleados es la noción de la " flexibilidad regulada " introducida en el proyecto de ley. UN من المسائل المتنازع عليها بين أرباب العمل والعمال، فكرة " المرونة المنظمة " الواردة في مشروع القانون.
    Esos acuerdos de seguro se basan a menudo en convenios de trabajo colectivos entre empleadores y empleados, y garantizan las pensiones en relación con el nivel de salarios del trabajador. UN وكثيراً ما ترد ترتيبات التأمين هذه في اتفاقات العمل الجماعية المعقودة بين أرباب العمل والمستخدمين، وهي تكفل صرف معاشات تتناسب ومستوى أجور العاملين.
    - la necesidad de estimular la celebración de acuerdos entre empleadores y empleados en los planos del lugar de trabajo y la empresa. UN - الحاجة إلى تشجيع إبرام اتفاقات بين أرباب العمل والمستخدمين في مكان العمل أو على مستوى مؤسسة اﻷعمال.
    Estos acuerdos, respaldados por la Ley de Condiciones Mínimas de Empleo de 1993, pueden negociarse directamente entre empleadores y trabajadores o mediante los representantes que hayan elegido. UN وهذه الاتفاقات، التي يدعمها قانون شروط الاستخدام الدنيا لعام ٣٩٩١، يمكن التفاوض بشأنها مباشرة بين أرباب العمل والعاملين أو بين من يختاره اﻷطراف لتمثيلهم.
    La protección de la licencia de paternidad prevista por la Ley de Relaciones Laborales puede ser ampliada, pero no disminuida, mediante laudos laborales y acuerdos de empresa entre empleadores y empleados. UN وأوجه الحماية الخاصة لﻹجازة الوالدية التي يتيحها قانون العلاقات الصناعية يمكن توسيع نطاقها، ولكن ليس تقليصها، بفعل اتفاقات العمل واتفاقات المشاريع بين أرباب العمل والموظفين.
    Por otra parte, ante las recientes crisis financieras, se han creado órganos tripartitos para mejorar las consultas entre empleadores y trabajadores, en particular respecto de cuestiones como los puestos de trabajo compartidos, las indemnizaciones por despido y la seguridad social. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت هيئات ثلاثية لتحسين المشاورات بين أرباب العمل والعمال في مواجهة اﻷزمات المالية اﻷخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل مثل تقاسم العمل، ومدفوعات ترك الخدمة، والضمان الاجتماعي.
    Como se expresa en el informe anterior, se utiliza cada vez más la modalidad del horario flexible de trabajo, concertado individualmente entre empleadores y empleados, con el objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar con la vida laboral. UN وكما جاء في التقرير السابق، يتوسع استعمال نظام ساعات العمل المرنة بالاتفاق الفردي بين أرباب العمل والموظفين التماسا لأفضل طريقة للتوفيق بين حياة العمل وحياة الأسرة.
    Se crearon oficinas en las zonas francas o recintos fiscales para mediar entre empleadores y trabajadoras y unidades de monitoreo y análisis de las relaciones laborales. UN وأُنشئت مكاتب في مناطق التجارة الحرة أو المناطق الجمركية للتوسط بين أرباب العمل والعاملات، إضافة إلى وحدات لرصد وتحليل علاقات العمل.
    El período con respecto al cual se reconocen las obligaciones se basa en la idea de que los planes de prestaciones posteriores a la jubilación establecen las condiciones de un contrato entre empleadores y empleados. UN وتستند الفترة التي يجري إثبات الالتزامات المرتبطة بها إلى الرأي القائل بأن وجود خطة محددة لاستحقاقات مرحلة ما بعد التقاعد سيحدد الشروط المتعلقة بالعلاقة التبادلية بين رب العمل والموظف.
    a) la regulación de las relaciones entre trabajadores y empleadores o entre trabajadores y trabajadores o entre empleadores y empleadores; o UN )أ( تنظيم العلاقات بين العمال وأرباب اﻷعمال أو بين العمال والعمال أو بين أرباب اﻷعمال وأرباب اﻷعمال؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more