"entre empresas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • فيما بين الشركات في
        
    • فيما بين مؤسسات الأعمال
        
    • بين المؤسسات في
        
    • بين الشركات على
        
    Asimismo, debería prestarse atención a los acuerdos entre empresas en los países en desarrollo, incluidos los acuerdos entre empresas nacionales y entre empresas nacionales y empresas extranjeras. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام للاتفاقات فيما بين الشركات في البلدان النامية، بما في ذلك الاتفاقات فيما بين الشركات المحلية وبين الشركات المحلية والشركات اﻷجنبية.
    Las experiencias en materia de cooperación tecnológica entre empresas en los países industrializados y en los países en vías de industrialización, revelan que es fundamental el apoyo de los gobiernos, tanto en forma de medidas directas como indirectas destinadas a promover las asociaciones. UN ومن واقع الخبرات المتعلقة بالتعاون التكنولوجي فيما بين الشركات في البلدان الصناعية والبلدان الآخذة في التصنيع، تتضح أهمية الدعم المقدم من الحكومات لتعزيز الشراكات، عن طريق التدابير المباشرة وغير المباشرة على حد سواء.
    La cooperación entre empresas, en forma de conglomerados empresariales, puede ofrecer alternativas eficaces a los vínculos en la cadena de suministro que ayuden a las pequeñas y medianas empresas a superar sus tradicionales deficiencias relacionadas con el aislamiento y la falta de economías de escala y de magnitud. UN ويمكن للتعاون فيما بين الشركات في شكل مجموعات تجارية أن يوفر بدائل فعالة لروابط سلاسل التوريد يمكنها أن تساعد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على التغلب على أوجه الضعف التقليدية لديها المتمثلة في العزلة، والافتقار إلى وفورات الإنتاج الكبير والنطاق.
    Puede dar lugar a un control administrativo en virtud del cual las decisiones relativas a las inversiones y la producción se traduzcan en realidad en la formulación de estrategias comunes entre empresas en materia de precios, repartición de mercados y otras actividades concertadas del tipo examinado en relación con el artículo 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والانتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن الأسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة 3.
    Había interés cada vez más pronunciado en los mercados de capital nacionales y regionales y en el logro del volumen del mercado adecuado para reforzar la viabilidad de las inversiones y movilizar los recursos y para alentar los nexos y la cooperación entre empresas en países diferentes. UN ويتزايد الاهتمام بأسواق المال الوطنية واﻹقليمية، وببلوغ حجم السوق الضروري لتعزيز استمرارية الاستثمارات ولتعبئة الموارد وتشجيع الروابط والتعاون بين المؤسسات في مختلف البلدان.
    Dicho país había sentado las bases para la colaboración internacional entre empresas en la esfera de la biotecnología, determinando en primer lugar sus posibilidades y definiendo desde el principio objetivos claros. UN وقد وضع ذلك البلد أساس التعاون بين الشركات على الصعيد الدولي في ميدان التكنولوجيا الأحيائية بأن بدأ بتعريف إمكاناته ثم تحديد أهداف واضحة منذ البداية.
    El grupo de la CCTD instó a que se creara una coalición mundial de recursos financieros y humanos, que adoptaría las forma de cooperación entre empresas en países desarrollados y en desarrollo, asociaciones entre gobiernos, órganos multilaterales, instituciones financieras y otras organizaciones internacionales. UN ودعا الفريق إلى قيام تحالف عالمي للموارد المالية والبشرية من شأنه أن يتخذ شكل التعاون فيما بين الشركات في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء وشراكات فيما بين الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية وغيرها من المنظمات الدولية.
    9. En respuesta a la petición de la Comisión, la secretaría de la UNCTAD ha empezado a preparar cuatro estudios de casos concretos que ayudarán a identificar las mejores prácticas de promoción de la cooperación entre empresas en los contextos Norte-Sur y Sur-Sur. UN 9- استجابة إلى الطلب المقدم من اللجنة، بدأت أمانة الأونكتاد بإعداد أربع دراسات حالات إفرادية تساعد على تحديد أفضل الممارسات في تشجيع التعاون فيما بين الشركات في سياق بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب.
    En particular, la UNCTAD debe examinar las consecuencias de aspectos tales como la cooperación entre empresas en materia de investigación y desarrollo (por ejemplo, las alianzas estratégicas). UN وبوجه خاص، ينبغي أن يبحث الأونكتاد عواقب تطورات مثل التعاون فيما بين الشركات في مجال البحث والتطوير (التحالفات الاستراتيجية مثلاً).
    En particular, la UNCTAD debe examinar las consecuencias de aspectos tales como la cooperación entre empresas en materia de investigación y desarrollo (por ejemplo, las alianzas estratégicas). UN وبوجه خاص، ينبغي أن يبحث الأونكتاد عواقب تطورات مثل التعاون فيما بين الشركات في مجال البحث والتطوير (التحالفات الاستراتيجية مثلاً).
    IDENTRUS apunta a crear una infraestructura mundial basada en la confianza para los bancos y sus empresas clientes a fin de facilitar pagos electrónicos seguros para las transacciones entre empresas en más de 133 países. UN ويسعى تكتل IDENTRUS إلى ايجاد بنية أساسية احتكارية عالمية للمصارف ولعملائها من الشركات بغية تسهيل الدفعات الالكترونية المأمونة والمضمونة من أجل المعاملات التجارية فيما بين الشركات في أكثر من 133 بلداً.
    6. Por otra parte, en el marco de un proyecto conjunto de la UNCTAD con la Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit (GTZ) de Alemania que versa sobre la promoción de la cooperación entre empresas en el noreste del Brasil, se realizó una serie de estudios sobre las prácticas idóneas aplicadas en distintos países para promover los vínculos comerciales desde el punto de vista de las políticas. UN 6- وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار المشروع المشترك بين الأونكتاد والمؤسسة الألمانية للمساعدة التقنية بشأن تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل، أُجري عدد من دراسات الحالة القطرية بشأن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية من منظور السياسة العامة.
    6. En el Brasil, la UNCTAD ejecuta, con la financiación del Gobierno de Alemania, un proyecto sobre la promoción de la cooperación entre empresas en el noreste del país junto con GTZ-Brasil, la Fundação Dom Cabral y el Instituto Ethos. UN 6- وفي البرازيل، يقوم الأونكتاد بتنفيذ مشروع " تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل " بالاشتراك مع الوكالة الألمانية للتعاون التقني، والحكومة البرازيلية، ومؤسسة دوم كابرال، ومعهد اثوس، بتمويل من الحكومة الألمانية.
    Las filiales de la Nestlé en Filipinas, Indonesia, Malasia y Tailandia forman parte de una red regional de producción que comprende el comercio entre empresas en el procesamiento de los alimentos. UN وتشكل فروع شركة نسله (Nestle) في إندونيسيا وماليزيا والفلبين وتايلند جزءاً من شبكة إنتاج إقليمية تشمل التبادل فيما بين الشركات في مجال تجهيز الأغذية.
    En particular, la UNCTAD debe examinar las consecuencias de aspectos tales como la cooperación entre empresas en materia de investigación y desarrollo (por ejemplo, las alianzas estratégicas) y el empleo de determinadas prácticas restrictivas en las transacciones de transferencia de tecnología para la competencia y competitividad de los países en desarrollo. UN وينبغي أن يدرس الأونكتاد على وجه الخصوص آثار تطورات مثل التعاون فيما بين الشركات في مجالي البحث والتنمية (مثال ذلك، التحالف الاستراتيجي) وبعض الممارسات التقييدية في صفقات نقل التكنولوجيا، على قدرة البلدان النامية على المنافسة وبناء القدرة على المنافسة.
    En el marco del Proyecto GTZ-UNCTAD, sobre la promoción de la cooperación entre empresas en el noreste del Brasil, se efectuaron una serie de estudios de caso nacionales (India, Malasia, México, Sudáfrica y Uganda) sobre las prácticas idóneas para promover los vínculos comerciales desde el punto de vista de las políticas. UN :: وفي إطار المشروع المشترك بين المؤسسة الألمانية للمساعدة التقنية والأونكتاد بشأن تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل، أجريت سلسلة من دراسات الحالات الإفرادية القطرية (أوغندا وجنوب أفريقيا وماليزيا والمكسيك والهند) بشأن الممارسات الفضلى في مجال تعزيز الروابط التجارية من منظور السياسة العامة.
    Se basa en un exhaustivo informe de síntesis (Altenburg, 2005) y una serie de estudios monográficos sobre las mejores prácticas de diversos países para promover los vínculos comerciales realizados en 2005 en el marco del proyecto GTZ-UNCTAD titulado " Promoción de la cooperación entre empresas en el noreste del Brasil " . UN وهي تعتمد على تقرير توليفي شامل (Altenburg, 2005) وسلسلة من الدراسات المتعلقة بدراسات بحالات إفرادية قطرية عن أفضل الممارسات لتعزيز الروابط التجارية، أُجريت في عام 2005 في إطار المشروع المشترك بين الوكالة الألمانية للمساعدة التقنية والأونكتاد بعنوان " تعزيز التعاون فيما بين الشركات في شمال شرق البرازيل " .
    Puede dar lugar a un control administrativo en virtud del cual las decisiones relativas a las inversiones y la producción se traduzcan en realidad en la formulación de estrategias comunes entre empresas en materia de precios, repartición de mercados y otras actividades concertadas del tipo examinado en relación con el artículo 3. UN فهي قد تفضي إلى سيطرة إدارية يمكن بموجبها في الواقع أن تؤدي القرارات المتعلقة بالاستثمار والإنتاج إلى صياغة استراتيجيات مشتركة فيما بين مؤسسات الأعمال بشأن الأسعار وتقاسم السوق وأنشطة أخرى متفاهم عليها من النوع الذي نوقش في المادة 3.
    Se hará más hincapié en los resultados en forma de inversiones efectivas emprendidas o transferencias de tecnología entre empresas en un modelo de actividades que beneficien a todas las partes, ampliando la participación de las empresas más allá de Asia y África para abarcar las regiones de los Estados árabes y América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN وسينصب التركيز الجديد بقدر أكبر على النتائج التي تأخذ شكل استثمارات فعلية مُنفقَة أو تحويلات للتكنولوجيا فيما بين المؤسسات في نموذج مضمون النجاح للأعمال يمد نطاق مشاركة قطاع الأعمال إلى ما وراء آسيا وأفريقيا ليشمل الدول العربية ومنطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    32. Pueden tomarse medidas para crear un sistema o marco regional para el desarrollo de las PYME con miras a facilitar la cooperación entre empresas en la producción, el comercio y otras esferas, incluso mediante el establecimiento de asociaciones de PYME y la creación de redes entre ellas. UN ٢٣- ويمكن اتخاذ خطوات لوضع خطة اقليمية أو إطار اقليمي لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بغية تيسير التعاون بين المؤسسات في الانتاج والتجارة وغيرها من المجالات، وذلك بطرق منها إنشاء رابطات لهذه المشاريع أو اقامة شبكات بينها.
    Se pidió a la secretaría de la UNCTAD que reuniera información sobre las asociaciones y organizaciones pertinentes que participaban en la promoción de la cooperación entre empresas en los contextos Norte-Sur y Sur-Sur. UN وطُلب من أمانة الأونكتاد أن تجمع المعلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة المشتركة في تشجيع التعاون بين الشركات على صعيدي الشمال - الجنوب والجنوب - الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more