"entre entidades de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين كيانات الأمم
        
    • بين هيئات الأمم
        
    Se pusieron de relieve las actividades en que había cooperación considerable entre entidades de las Naciones Unidas. UN وأبرزت التقارير الأنشطة التي تنطوي على تعاون مهم فيما بين كيانات الأمم المتحدة.
    Conversaciones entre entidades de las Naciones Unidas y miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN نقاشات بين كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Fortalecimiento de la colaboración entre entidades de las Naciones Unidas UN تعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة
    En Liberia y Papua Nueva Guinea, el UNICEF ha elaborado un enfoque común nacional de la justicia para niños entre entidades de las Naciones Unidas. UN وفي بابوا غينيا الجديدة وليبريا، استحدثت اليونيسيف نهجا مشتركا وطنيا في مجال قضاء الأحداث فيما بين هيئات الأمم المتحدة.
    La reciente coordinación entre entidades de las Naciones Unidas en el seguimiento de la revisión cuadrienal amplia de la política mediante su planificación estratégica constituye también un paso importante en esa dirección. UN ويعد التنسيق الذي تحقق مؤخرا بين هيئات الأمم المتحدة في إطار متابعة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات عن طريق تخطيطها الاستراتيجي خطوة هامة أيضا في ذلك الاتجاه.
    Los miembros de la junta de gobernadores facilitan de manera activa el intercambio de información entre entidades de las Naciones Unidas y la Asociación. UN ينشط أعضاء مجلس محافظي الرابطة في تسهيل تبادل المعلومات بين كيانات الأمم المتحدة والرابطة.
    Esta ha sido otra esfera positiva de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas durante el pasado año, y la Oficina y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tienen la intención de seguir fortaleciéndola. UN وقد كان هذا مجالا إيجابيا آخر من مجالات التعاون بين كيانات الأمم المتحدة خلال السنة الماضية، ويعتزم المكتب ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مواصلة الاعتماد على هذا الإنجاز.
    Felizmente, varios esfuerzos de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas y otras partes interesadas han logrado resultados tangibles. UN ومما يبعث عليَّ السعادة أن جهودا مختلفة تعاونية بين كيانات الأمم المتحدة وأصحاب المصالح الآخرين قد أسفرت عن نتائج ملموسة.
    La cooperación entre entidades de las Naciones Unidas en el África occidental no se limita a las misiones de paz. UN 31 - ولا يقتصر التعاون بين كيانات الأمم المتحدة في غرب أفريقيا على بعثات السلام.
    El Fondo convoca periódicamente consultas entre entidades de las Naciones Unidas, instituciones académicas y organizaciones religiosas sobre temas como la religión, el desarrollo y la consolidación de la paz. UN ويجري الصندوق بانتظام مشاورات بين كيانات الأمم المتحدة والأوساط الأكاديمية والمنظمات الدينية حول مواضيع التنمية والدين وبناء السلام.
    Coordinada por el ACNUDH, la red facilitará la colaboración entre entidades de las Naciones Unidas, proporcionará orientación y ayudará a intercambiar y aplicar prácticas eficaces para combatir la discriminación racial y proteger los derechos de las minorías. UN وستتولى الشبكة، بتنسيق من مفوضية حقوق الإنسان تيسير التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة، وتقديم التوجيه والمساعدة لتبادل وتنفيذ ممارسات فعالة لمكافحة التمييز العنصري وحماية حقوق الأقليات.
    La Comisión Consultiva cree que merece atención la realización de un examen del funcionamiento de esas asociaciones entre entidades de las Naciones Unidas a fin de reducir los gastos de administración y otros gastos generales, en particular los que podrían ser acumulativos. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن استعراض أساليب عمل هذه الشراكات بين كيانات الأمم المتحدة، بهدف الحد من التكاليف العامة، ولا سيما تلك التي قد تكون تراكمية، أمر جدير بالاهتمام.
    Se señalaron varios ejemplos de colaboración a nivel de programas sobre el VIH/SIDA entre entidades de las Naciones Unidas y Estados Miembros. UN 65 - وقدمت عدة أمثلة عن التعاون على المستوى البرنامجي فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما بين كيانات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    El Equipo de Tareas fortaleció el intercambio oportuno de información, así como la coordinación y la colaboración entre entidades de las Naciones Unidas, entre otras cosas a través de la lista de actividades del sistema de las Naciones Unidas. UN 11 - وعززت فرقة العمل تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة بشكل يتسم بحسن التوقيت، بوسائل منها قائمة الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    En esta sección también se ponen de relieve las actividades de colaboración interinstitucional institucionalizada que han obtenido buenos resultados, así como otras formas de colaboración entre entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y otros asociados pertinentes. UN ويسلط هذا الفرع من التقرير الضوء أيضا على أمثلة ناجحة من التعاون المؤسسي المشترك بين الوكالات، إلى جانب أشكال أخرى من التعاون بين كيانات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء ذوي الصلة.
    Es fundamental reforzar el análisis de la información de alerta temprana en los niveles nacional e internacional por medio de la cooperación entre los Estados y de las asociaciones entre entidades de las Naciones Unidas e institutos de investigación. UN 33 - ومن الأساسي تعزيز القدرات على تحليل معلومات الإنذار المبكر على الصعيدين الوطني والدولي من خلال التعاون بين الدول والشراكات بين كيانات الأمم المتحدة ومؤسسات الأبحاث.
    Muchos gobiernos también informaron de casos de duplicación entre entidades de las Naciones Unidas y de competencia por la financiación de los donantes. UN 5 - وأفاد الكثير من الحكومات كذلك عن ازدواجية المهام القائمة فيما بين كيانات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى المنافسة للحصول على التمويل من الجهات المانحة.
    Un orador instó a que se aumentase la cooperación en la esfera de la asistencia especial económica, humanitaria y en casos de desastre, mediante la organización de más consultas entre entidades de las Naciones Unidas, sobre todo con respecto a la cooperación a nivel nacional. UN 126 - وحث أحد الوفود على تعزيز التعاون في حالات المساعدات الخاصة الاقتصادية والإنسانية والمتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، ومع زيادة التشاور بين كيانات الأمم المتحدة وخاصة فيما يتعلق بالتعاون على المستوى القطري.
    :: Se recalcó la importancia de dividir el trabajo de forma prudente y de eliminar la duplicación entre entidades de las Naciones Unidas como parte del ONU-SWAP; UN :: أهمية توزيع العمل بحصافة والقضاء على الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة باعتبار ذلك جزءا من خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    e) Se recalcó la importancia de dividir el trabajo de forma prudente y de eliminar la duplicación entre entidades de las Naciones Unidas como parte del ONU-SWAP; UN (هـ) أهمية توزيع العمل بحصافة والقضاء على الازدواجية بين هيئات الأمم المتحدة باعتبار ذلك جزءا من خطة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more