"entre esas entidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين هذه الكيانات
        
    • بين تلك الكيانات
        
    • بين هذين الكيانين
        
    • وتشمل هذه الكيانات
        
    • وفيما بينهما
        
    Debe haber una estrecha coordinación entre esas entidades deportivas, los organismos de las Naciones Unidas y el Relator Especial. UN وهناك حاجة للتنسيق الوثيق بين هذه الكيانات الرياضية وهيئات الأمم المتحدة والمقرر الخاص.
    La distribución de las tareas entre esas entidades es la siguiente: UN وتوزع المسؤوليات بين هذه الكيانات الثلاثة على النحو التالي:
    Sin embargo, los Inspectores han individualizado algunos problemas que se plantean para lograr una mejor coordinación y sinergia entre esas entidades. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    Deben mejorarse los mecanismos de comunicación, consulta y cooperación entre esas entidades y otros Estados. UN لا بد من تحسين آليات الاتصال والتشاور والتعاون بين تلك الكيانات والدول الأخرى.
    Tengo la intención de reforzar la actual cooperación entre esas entidades, con miras a conseguir una división precisa del trabajo en la región de los Grandes Lagos. UN وإنني أعتزم تعزيز التعاون الراهن القائم فيما بين تلك الكيانات بهدف تحقيق تقسيم دقيق للعمل في منطقة البحيرات الكبرى.
    El Comité Especial opina también que debería formularse lo antes posible un marco para la coordinación entre esas entidades. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    entre esas entidades cabe mencionar el Ombudsman, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI), la Oficina de Ética y la Oficina de Administración de Justicia. UN وتشمل هذه الكيانات مكتب أمين المظالم، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومكتب الأخلاقيات، ومكتب إقامة العدل.
    19. El Comité recomienda al Estado Parte: aprobar un amplio plan nacional de acción para aplicar la Convención; asignar recursos (humanos y financieros); desarrollar la capacidad profesional y prestar atención a la coordinación y cooperación intersectoriales a escala de gobierno nacional y local y entre esas entidades. UN 19- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: اعتماد خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية؛ وتخصيص الموارد (البشرية والمالية)؛ وتطوير قدرة فنية؛ وإيلاء العناية للتنسيق والتعاون فيما بين القطاعات على المستويين الوطني والمحلي للحكم وفيما بينهما.
    En verdad, el Comité 1540 parece estar en una situación privilegiada para propiciar la cooperación entre esas entidades y explorar las oportunidades de financiación. UN وبالفعل فإن لجنة القرار 1540 تبدو في وضع يخولها تعزيز التعاون بين هذه الكيانات واستكشاف فرص التمويل.
    Sin embargo, los Inspectores han individualizado algunos problemas que se plantean para lograr una mejor coordinación y sinergia entre esas entidades. UN على أن المفتشين قد عينوا أوجه قصور في زيادة التنسيق والتآزر بين هذه الكيانات.
    La definición tiene por objeto distinguir entre esas entidades y otros actores, en particular los Estados y las organizaciones intergubernamentales. UN ويسعى التعريف إلى التمييز بين هذه الكيانات وغيرها من الجهات، ولا سيما الدول والمنظمات الحكومية الدولية.
    Señaló que un diálogo entre esas entidades facilitaría el intercambio de información y experiencias, así como la planificación y, en la medida de lo posible, la coordinación de las actividades presentes o futuras. UN وأشار إلى أن من شأن إقامة حوار دائم بين هذه الكيانات أن يسهل تبادل المعلومات والخبرات فضلا عن تخطيط اﻷنشطة الجارية أو المقبلة، وكذلك تنسيقها قدر اﻹمكان.
    Si se reforzaran la coordinación y las relaciones con las distintas entidades de las sedes, así como entre esas entidades y sus oficinas sobre el terreno, podrían paliarse esos problemas evitando duplicaciones innecesarias. UN ومن شأن تعزيز التنسيق داخل كيانات المقر، وكذلك بين هذه الكيانات ومكاتبها الميدانية، أن يخفف من هذه المشاكل بمعالجة الازدواجية غير الضرورية.
    Las prácticas de mediación dominantes tienden a centrarse en las partes en los conflictos, es decir en las personas, los Estados y las organizaciones, más que en las relaciones entre esas entidades. UN وتميل ممارسات الوساطة السائدة إلى التركيز على الأطراف في النـزاعات؛ سواء كانوا أفرادًا أو دولاً أو تنظيمات، بدلاً من التركيز على العلاقات بين هذه الكيانات.
    Hasta hace poco tiempo, no había un mecanismo eficaz de coordinación entre esas entidades. UN وحتى وقت قريب لم تكن هناك آلية فعالة للتنسيق فيما بين تلك الكيانات.
    Mediante la iniciativa de " asociación de las redes " cabe establecer y reforzar los vínculos de cooperación entre esas entidades. UN ويمكن، من خلال مبادرة " الربط الشبكي بين الشبكات " ، إقامة أواصر تعاون بين تلك الكيانات وتوطيدها.
    La Comisión Consultiva espera que la colaboración entre esas entidades a nivel de todo el sistema continúe en las actividades posteriores a la implantación de las IPSAS para seguir cumpliendo esas Normas. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يستمر التعاون على نطاق المنظومة بين تلك الكيانات في أنشطة ما بعد مرحلة التنفيذ لتحقيق استدامة الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Comité Especial opina también que debería formularse lo antes posible un marco para la coordinación entre esas entidades. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    En diversas oportunidades el Consejo de Administración del PNUMA ha examinado la cuestión de mejorar las sinergias y la colaboración entre las secretarías de los acuerdos internacionales sobre productos químicos y desechos y la Subdivisión de productos químicos del PNUMA. También se ha solicitado al Director Ejecutivo del PNUMA que promueva una plena cooperación y sinergias entre esas entidades. UN 8 - تناول مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة قضية زيادة التضافر والتعاون والتعاضد بين أمانات اتفاقيات المواد الكيميائية الدولية والنفايات، وشعبة المواد الكيميائية لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عدة مناسبات.(6) وقد طُلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشجيع التعاون الكامل وأوجه التضافر بين هذين الكيانين.(7)
    entre esas entidades figuran la Sección de Derecho Administrativo y sus homólogas de Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتشمل هذه الكيانات قسم القانون الإداري وما يناظره من وحدات في جنيف وفيينا ونيروبي.
    entre esas entidades figuran instituciones bancarias, miembros de la bolsa de comercio, administradores de cartera, aseguradores y agentes de seguros, fondos de pensión y compañías de administración de fondos de pensión, prestadores de servicios cambiarios y el banco postal. UN وتشمل هذه الكيانات: الشركات المصرفية، وأعضاء البورصات، ومديرو حوافظ الأوراق المالية، وشركات التأمين ووكلاء التأمين وصناديق التأمين الاجتماعي والشركات التي تدير هذه الصناديق، ومقدمو الخدمات المتعلقة بالعملات والمصارف البريدية.
    165. El Comité recomienda al Estado Parte que: apruebe un amplio plan nacional de acción para aplicar la Convención; asigne recursos (humanos y financieros); desarrolle la capacidad profesional y preste atención a la coordinación y cooperación intersectoriales a nivel de gobierno nacional y local y entre esas entidades. UN 165- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: اعتماد خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية؛ وتخصيص الموارد (البشرية والمالية)؛ وتطوير القدرات الفنية؛ وإيلاء الأهمية للتنسيق والتعاون فيما بين القطاعات على الصعدين الوطني والمحلي للحكومة وفيما بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more