En tres estudios recientes de evaluación se llegó a la conclusión de que era necesario racionalizar la distribución de funciones entre esas organizaciones. | UN | وخلصت ثلاث دراسات تقييمية جرت في اﻵونة اﻷخيرة إلى أن هناك حاجة لترشيد توزيع المسؤوليات فيما بين هذه المنظمات المختلفة. |
Se preparó y aprobó un memorando de entendimiento entre la CEPE, la Comisión Electrotécnica Internacional y la Organización Internacional de Normalización con el objeto de definir mejor la división del trabajo entre esas organizaciones. | UN | ووضعت مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة التقنية الدولية في مجال الكهرباء والمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس وتم اعتمادها من أجل تقسيم المسؤوليات بين هذه المنظمات على نحو أفضل. |
En tal calidad está particularmente bien situada como foro para realzar la cooperación y la complementariedad entre esas organizaciones e instituciones. | UN | وبصفتها هذه فهي مؤهلة بصورة جيدة جدا كمحفل لتعزيز التعاون والتكامل فيما بين هذه المنظمات والمؤسسات. |
Instamos a que se continúe y se mejore la cooperación entre esas organizaciones y las Naciones Unidas para lograr el objetivo común de una pesca sostenible. | UN | ونحث على مواصلة التعاون وتعزيزه فيما بين تلك المنظمات والأمم المتحدة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في التنمية المستدامة لمصائد الأسماك. |
Ello constituyó un ejemplo excelente de cooperación entre esas organizaciones y los Estados Miembros con el fin de alcanzar los objetivos comunes. | UN | وكان ذلك مثالا ممتازا للتعاون بين تلك المنظمات والدول الأعضاء نحو تحقيق الأهداف المشتركة. |
entre esas organizaciones cabe destacar la Concept Foundation, Marie Stopes International e IPAS. | UN | وتشمل هذه المنظمات مؤسسة كونسيبت، ومؤسسة ماري ستوبس الدولية، ومؤسسة آيباس. |
8. Aumenten significativamente el apoyo a las organizaciones no gubernamentales internacionales y de los países en desarrollo, y coordinen las actividades entre esas organizaciones, los donantes y los gobiernos para lograr la máxima eficiencia y eficacia en apoyo de los servicios para los más vulnerables. | UN | 8 - توسيع الدعم المقدم إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية بدرجة كبيرة. وتنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات والجهات المانحة والحكومات لتحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية دعما للخدمات المتاحة لأكثر الناس ضعفا. |
La cooperación entre esas organizaciones y la OUA, para beneficio de sus Estados Miembros, es de importancia vital. | UN | والتعاون بين هذه المنظمات ومنظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تحقيق منفعة دولها اﻷعضاء يتسم بأهمية فائقة. |
- Fomentar la cooperación entre esas organizaciones y la Administración del Estado creando grupos de presión eficaces y creíbles; | UN | :: تعزيز التعاون بين هذه المنظمات والحكومات عن طريق إيجاد جماعات ضغط فعّالة ويعتمد عليها؛ |
La cooperación activa entre esas organizaciones regionales ayuda a abordar cuestiones de interés a nivel local y a promover la causa a nivel mundial. | UN | إن التعاون النشط بين هذه المنظمات الإقليمية يساعد على معالجة القضايا ذات الأهمية محليا وعلى السير قدما بالقضية عالميا. |
Además, la coordinación entre esas organizaciones suele ser escasa o inexistente. | UN | وكثيرا ما يكون التنسيق بين هذه المنظمات ضعيفا أو معدوما. |
Es preciso fortalecer la asociación entre esas organizaciones para elaborar y poner en práctica el plan estratégico conjuntamente. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز الشراكة فيما بين هذه المنظمات حتى يتسنى وضع الخطة الاستراتيجية وتنفيذها على نحو مشترك. |
Se alienta enérgicamente a aumentar la comunicación y el intercambio de experiencias entre esas organizaciones y los Estados en que trabajan. | UN | ويشجع المقرر الخاص بقوة زيادة الاتصالات وتبادل الخبرات بين هذه المنظمات والدول التي تعمل فيها. |
Mi delegación ya ha puesto de relieve que el actual período de transición en que se encuentran las instituciones de Bretton Woods brinda la oportunidad de una relación más productiva entre esas organizaciones y las Naciones Unidas. | UN | وقد سبق لوفدي أن شدد على أن فترة الانتقال الحالية التي تمر بها مؤسسات بريتون وودز، تهيئ فرصة لعلاقة أكثر إنتاجية بين هذه المنظمات واﻷمم المتحدة. |
Las organizaciones regionales también deberían cumplir una función de creciente importancia en el mantenimiento de la paz a nivel regional, para lo cual hay que fortalecer los mecanismos de cooperación entre esas organizaciones y los organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا تعزيز دور المنظمات الاقليمية في حفظ السلام الاقليمي، الذي يقتضي في حد ذاته تعزيز آليات التعاون بين تلك المنظمات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Además, están facultados para inspeccionar y evaluar las actividades de las organizaciones participantes y formular recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión y los métodos y a lograr una mayor coordinación entre esas organizaciones. | UN | كما أنهم مخولون بالتفتيش على أنشطة المنظمات المشاركة وتقييمها والتقدم بتوصيات ترمي الى تحسين اﻹدارة وأساليب العمل وتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما بين تلك المنظمات. |
Sin embargo, se señaló que debía hacerse más firme el requisito de que hubiera una relación contractual entre esas organizaciones y las Naciones Unidas y que también debía haber un vínculo entre las actividades de las organizaciones y una operación concreta de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنه أشير الى وجوب التشديد على الحاجة الى علاقة تعاقدية بين تلك المنظمات واﻷمم المتحدة والى وجوب أن تكون هناك صلة بين أنشطة المنظمات المعنية والعملية التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
En la cooperación con esas organizaciones se destaca sobre todo la generación de ingresos y la prestación de servicios básicos, el fortalecimiento de la capacidad de las organizaciones no gubernamentales y la promoción de una mayor interacción entre esas organizaciones, los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينصب تركيز التعاون مع تلك المنظمات على إدرار الدخل وتوفير الخدمات اﻷساسية، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية، وتشجيع المزيد من التفاعل بين تلك المنظمات والحكومات ومنظومة اﻷمم المتحدة. |
entre esas organizaciones regionales podrían figurar la Unión Europea, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea Occidental. | UN | وتشمل هذه المنظمات اﻹقليمية الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي، واتحاد غرب أوروبا. |
La cooperación entre esas organizaciones se incrementó significativamente después de la Tercera Conferencia Ministerial " Un medio ambiente para Europa " , celebrada en Sofía en 1995, cuando los ministros de medio ambiente de 53 países europeos hicieron suya la Estrategia paneuropea de diversidad biológica y del medio físico e invitaron al Consejo de Europa y al PNUMA a que establecieran estructuras apropiadas para su aplicación. | UN | وقد تعزز التعاون بين هاتين المنظمتين بشكل ملحوظ بعد عقد المؤتمر الوزاري الثالث المعني بموضوع البيئة من أجل أوروبا في صوفيا في عام 1995، عندما أيد وزراء البيئة لـ 53 بلدا الاستراتيجية الأوروبية للتنوع البيولوجي والمناظر الطبيعية ودعوا المجلس والبرنامج إلى إنشاء الهياكل الملائمة لتنفيذها. |
entre esas organizaciones cabe mencionar el Commonwealth, la Organización de la Conferencia Islámica y el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ومن هذه المنظمات الكومنولث، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز. |
entre esas organizaciones ha surgido un importante movimiento de protección del niño en situaciones de conflicto armado. | UN | وقد نشأت في صفوف تلك المنظمات حركة نشطة بشأن جدول أعمال الأطفال والصراع المسلح. |
Las organizaciones regionales y la cooperación y coordinación entre esas organizaciones y las Naciones Unidas también se han fortalecido en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما تعزز التعاون والتنسيق بين المنظمات الإقليمية وتلك المنظمات والأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين. |
entre esas organizaciones o entidades cabe mencionar empresas o entidades privadas, organizaciones de la sociedad civil, instituciones académicas u organizaciones relacionadas con los Estados. | UN | وقد تشمل هذه المنظمات أو الكيانات شركات أو كيانات خاصة، أو منظمات المجتمع المدني، أو مؤسسات أكاديمية، أو منظمات ترتبط بالدولة. |