"entre esos derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين هذه الحقوق
        
    • وتشمل هذه الحقوق
        
    • وهذه الحقوق
        
    • بين تلك الحقوق
        
    entre esos derechos fundamentales figuran el derecho a la vivienda y al disfrute de un nivel de vida que promueva la dignidad humana. UN ومن بين هذه الحقوق الأساسية، الحق في المأوى والحق في التمتع بمستوى معيشي يعزز كرامة الإنسان.
    Es importante promover la responsabilidad sin fronteras ante la comunidad internacional y, con ello, establecer un vínculo entre esos derechos, que son observados de manera voluntaria o impuestos mediante reglamentos obligatorios. UN ومن المهم الترويج لدى المجتمع الدولي للمسؤوليات التي لا تعرف الحدود، وبذلك تقام روابط بين هذه الحقوق التي تُنفذ طواعية أو عن طريق قواعد تنظيمية إلزامية.
    entre esos derechos figura el reconocimiento de las organizaciones de mujeres como interlocutores sociales, lo que supone su representación en el Consejo Económico y Social, y su derecho a ocupar un espacio en los medios de comunicación. UN وتشمل هذه الحقوق إعطاء المنظمات غير الحكومية النسائية مركز الشركاء الاجتماعيين، مما يعني أنها ممثلة في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتتمتع بالحق في أن يكون لها مكان ما في وسائط الإعلام الجماهيري.
    entre esos derechos figuran el derecho a votar, el derecho a presentarse a elecciones, el derecho a ocupar cargos públicos y el derecho a constituir asociaciones o sindicatos. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في التصويت والحق في خوض الانتخابات والحق في تولي منصب عام والحق في تشكيل الروابط أو الاتحادات.
    entre esos derechos figuran la educación, la atención médica, la vivienda, la alimentación, la ropa, etc. UN وهذه الحقوق تشمل التعليم والرعاية الطبية، والمأوى، والغذاء، والكساء، وما إلى ذلك.
    En muchos países algunos de los derechos del acusado están garantizados por la constitución. entre esos derechos figuran: UN وبعض حقوق المتهم مضمونة في دساتير عدة بلدان، ومن بين تلك الحقوق ما يلي:
    entre esos derechos fundamentales se encuentra el derecho de reunión y de asociación y el derecho de opinión y de expresión. UN ومن بين هذه الحقوق الأساسية هناك حرية الاجتماع وتكوين الجمعيات وحرية الرأي والتعبير.
    La oradora subraya el carácter inalienable e individual de los derechos de los refugiados palestinos y la necesidad de distinguir entre esos derechos y el derecho de todo palestino a una nacionalidad y ciudadanía palestinas. UN وأكدت الحقوق غير القابلة للتصرف، والتي تتسم بالطابع الفردي، للاجئين الفلسطينيين وضرورة التمييز بين هذه الحقوق وحق كل فلسطيني في حمل الجنسية الفلسطينية وفي أن يكون مواطنا فلسطينيا.
    La vinculación entre esos derechos es particularmente pertinente cuando se aborda el acceso a información relativa a violaciones de los derechos humanos y se examinan las limitaciones permisibles del derecho a la información. UN ويتسم الارتباط بين هذه الحقوق بأهمية خاصة عند تناول مسألة الحصول على معلومات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان ومناقشة القيود المسموح بها للحق في الحصول على المعلومات.
    En los casos en que intervienen defensores de los derechos humanos, existe una relación entre esos derechos de expresión y los derechos a un juicio imparcial contemplados en el artículo 9 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي قضايا المدافعين عن حقوق الإنسان، هناك علاقة بين هذه الحقوق المرتبطة بحرية التعبير والحقوق الخاصة بالمحاكمة العادلة التي تتضمنها المادة 9 من الإعلان العالمي ومن العهد، على حد سواء.
    El proyecto de artículos que tiene ante sí la Sexta Comisión constituye un buen marco para la protección y el respeto de los derechos individuales en situaciones de expulsión y logra un equilibrio entre esos derechos y la soberanía de un Estado sobre su territorio. UN وتوفر مجموعة مشاريع المواد المعروضة على اللجنة السادسة إطارا جيدا لحماية واحترام حقوق الأفراد في حالات الطرد، كما توفر توازنا بين هذه الحقوق وسيادة الدولة على أراضيها.
    Es difícil determinar la línea divisoria entre esos derechos y deberes, pero el concepto ambiguo de responsabilidad incorporado al proyecto de artículos no parece resolver el problema pues no satisface las necesidades de ninguna de las partes en una posible controversia. UN وتوجد صعوبة في تحديد الخط الفاصل بين هذه الحقوق والواجبات، ولكن مفهوم المسؤولية الغامض المنصوص عليه في مشاريع المواد لا يحل المشكلة على ما يبدو، حيث أنه لا يستجيب لاحتياجات أي من الطرفين في نزاع محتمل.
    entre esos derechos cabe citar el reconocimiento de nuestros tratados y el derecho a determinar nuestra propia ciudadanía. UN وتشمل هذه الحقوق الاعتراف بمعاهداتنا والحق في أن نقرر جنسيتنا.
    entre esos derechos figura el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية الشخص وأمنه.
    entre esos derechos se cuenta la dignidad humana, que hace necesario prestar especial atención a las necesidades y derechos de los grupos vulnerables y poner énfasis en asegurar que los sistemas de salud estén al alcance de todos. UN وتشمل هذه الحقوق الكرامة الإنسانية، وإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفئات الضعيفة وحقوقها، والتشديد على ضمان إمكانية وصول الجميع إلى النظم الصحية.
    entre esos derechos figuran el derecho a la vida, la prohibición de la tortura y tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, la libertad de pensamiento, conciencia y religión, y los principios de precisión y no retroactividad del derecho penal, excepto cuando una ley posterior impone una pena más leve. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في الحياة، وحظر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحرية الفكر والوجدان والدين، وكذلك مبدأي دقة قانون العقوبات وعدم رجعيته، إلا إذا فرض قانون لاحق عقوبة أخف.
    entre esos derechos, cabe destacar: UN وتشمل هذه الحقوق ما يلي:
    entre esos derechos figuran el derecho a la libertad de expresión, el derecho de reunión pacífica, el derecho a la propiedad, el derecho a afiliarse a sindicatos y el derecho a la atención de salud, la educación, la seguridad social, la vivienda y otros servicios sociales. UN وتشمل هذه الحقوق الحق في حرية التعبير، والحق في التجمع السلمي، والحق في التملك، والحق في الانضمام إلى النقابات، والحق في الرعاية الصحية والتعليم والضمان الاجتماعي والسكن والخدمات الاجتماعية الأخرى().
    entre esos derechos cabe mencionar los derechos económicos y sociales asociados a los programas del OOPS, como la educación, así como los derechos civiles y políticos, como el derecho a la vida. UN وهذه الحقوق تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة ببرامج الوكالة، مثل التعليم، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية، مثل الحق في الحياة.
    entre esos derechos cabe mencionar los derechos económicos y sociales asociados a las esferas básicas en las que el OOPS presta servicios, como la educación y los derechos civiles y políticos, incluido el derecho a la vida. UN وهذه الحقوق تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية المرتبطة بالمجالات الأساسية للخدمات التي تقدمها الوكالة، مثل التعليم، وكذلك الحقوق المدنية والسياسية مثل الحق في الحياة.
    Claramente era difícil trazar una línea entre esos derechos y obligaciones. UN ومن الواضح أنه تصعب إقامة خط فاصل بين تلك الحقوق والواجبات.
    En muchos países algunos de los derechos del acusado están garantizados por la Constitución. entre esos derechos figuran: UN وبعض حقوق المتهم مضمونة في دساتير عدة بلدان، ومن بين تلك الحقوق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more