constructivos entre Estados y pueblos indígenas | UN | البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية |
constructivos entre Estados y pueblos indígenas | UN | البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية |
:: En relación con los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos, tribus y naciones indígenas. | UN | :: المجال المتصل بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب والقبائل والمجتمعات الأصلية. |
La Declaración servirá de marco global para la asociación entre Estados y pueblos indígenas y por consiguiente el orador insta a los Estados Miembros a que la aprueben. | UN | وسيسهم الإعلان كإطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية، ومن ثم فإنه يحث الدول الأعضاء على اعتماده. |
Durante decenios, la diplomacia del Togo ha trabajado para fortalecer la amistad y la cooperación entre Estados y pueblos. | UN | عملت دبلوماسية توغو طوال عقود على توثيق عرى الصداقة والتعاون بين الدول والشعوب. |
Por la presente nota se transmiten las conclusiones y recomendaciones del Seminario sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, celebrado en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2003. | UN | تحيل هذه المذكرة استنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية، التي عقدت في جنيف من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
20. Algunos participantes señalaron que el problema fundamental que planteaban los tratados históricos y contemporáneos y los acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas era la inobservancia o incumplimiento por los Estados Partes. | UN | 20- ولاحظ بعض المشاركين أن المشكلة الأساسية فيما يتعلق بالمعاهدات التاريخية والمعاصرة على السواء وبالترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية تكمن في عدم تقيد وامتثال الدولة الطرف بأحكامها. |
Se destacó el papel que el Consejo de Derechos Humanos podía desempeñar en el proceso de paz y en la resolución de conflictos entre Estados y pueblos indígenas. | UN | وجرى التشديد على الدور الذي يمكن أن يقوم به مجلس حقوق الإنسان في عمليات السلام وتسوية النزاعات بين الدول والشعوب الأصلية. |
Ese derecho está afirmado en tratados, acuerdos y otros arreglos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, en el derecho internacional y en las decisiones y recomendaciones de los órganos internacionales y regionales de derechos humanos. | UN | وهذا الحق مكرّس في معاهدات واتفاقات وفي ترتيبات بناءة أخرى مبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفي القانون الدولي والقرارات والتوصيات الصادرة عن الهيئات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان. |
Para afrontar las amenazas y los desafíos globales, iniciativas tales como la Alianza de Civilizaciones actúan también como un estímulo para aumentar el respeto mutuo, la comprensión y la cooperación entre Estados y pueblos a través de culturas y religiones. | UN | في التغلب على التهديدات والتحديات الشاملة يمكن أن تؤدي مبادرات من قبيل تحالف الحضارات دورا حفازا يكمل الاحترام المتبادل والتفاهم والتعاون فيما بين الدول والشعوب عبر حدود التقاليد والأديان. |
Deben respetarse todas las religiones, y se deben mantener relaciones de amistad entre Estados y pueblos y difundir una cultura de tolerancia y moderación. | UN | ولذلك لا بد أن تُحترم جميع الأديان وأن تُبذل الجهود من أجل صون العلاقات الودية بين الدول والشعوب ونشر ثقافة التسامح والاعتدال. |
288. La representante de Venezuela expresó sus reservas con respecto a las palabras " a los órganos internacionales competentes " que figuraban en el artículo 36 y señaló que, en opinión de su Gobierno, los acuerdos entre Estados y pueblos indígenas eran de carácter nacional y toda controversia debía arreglarse ante los órganos nacionales competentes. | UN | ٨٨٢- وأبدت ممثلة فنزويلا تحفظات بشأن عبارة " إلى هيئات دولية مختصة " في المادة ٦٣، وقال إن حكومتها تعتبر الاتفاقات بين الدول والشعوب اﻷصلية اتفاقات وطنية تحسمها هيئات وطنية مختصة. |
14. Varios representantes opinaron que la solución de conflictos debía formar parte del mandato del foro, en particular en el caso de conflictos entre Estados y pueblos indígenas. | UN | 14- ورأى عدد من ممثلي السكان الأصليين أنه ينبغي إدراج تسوية المنازعات في ولاية المحفل، لا سيما في الحالات التي تنشب فيها النزاعات بين الدول والشعوب الأصلية. |
9. Documento de trabajo en el que se determinan los temas y los posibles resultados del seminario sobre los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas (tema 5) | UN | 9- ورقة عمل لتحديد المواضيع والنواتج المحتملة للحلقة الدراسية المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية |
2. Los expertos observan que los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos históricos entre Estados y pueblos indígenas deben interpretarse y aplicarse de conformidad con el espíritu que animó su celebración. | UN | 2- يشير الخبراء إلى وجوب فهم وتنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات التاريخية البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية وفقاً للروح التي اتُفق بها عليها. |
Los expertos también observan que los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas no se han respetado, lo cual ha provocado la pérdida de tierras, recursos y derechos, y que su falta de aplicación pone en peligro la supervivencia de los pueblos indígenas como pueblos diferenciados. | UN | كما يشيرون إلى أن المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية لم تُحترم، مما أفضى إلى فقدان الأراضي والموارد والحقوق، وإلى أن عدم التنفيذ يهدد بقاء الشعوب الأصلية بصفتها شعوباً متميزة. |
7. Los expertos piden a los Estados que respeten los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas y, en aquellos casos en que surjan diferencias, que establezcan mecanismos efectivos para la resolución de conflictos. | UN | 7- يهيب الخبراء بالدول أن تحترم المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية، وأن تنشئ، متى نشأت منازعات، آليات فعالة لتسوية الصراعات. |
El Gobierno del Canadá participó plenamente en el Seminario sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas, celebrado en Ginebra del 15 al 17 de diciembre de 2003. | UN | شاركت حكومة كندا مشاركة كاملة في الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية، التي عُقدت في جنيف من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
114. El Grupo de Trabajo decidió pedir al ACNUDH que organizara un seminario, preferentemente en 2006, sobre la aplicación de tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas. | UN | 114- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم حلقة دراسية عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2006. |
2. El seminario sobre tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos indígenas se celebró en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, los días 15 a 17 de diciembre de 2003. | UN | 2- وعقدت الحلقة الدراسية المعنية بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، من 15 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2003. |