Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. | UN | وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار. |
Las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. | UN | وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار. |
La diplomacia preventiva y la colaboración eficaz entre estas instituciones debería desempeñar un papel destacado en la salvaguardia de la seguridad europea e internacional. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
Este enfoque contribuyó a mejorar la sinergia entre estas instituciones, programas, mecanismos y asociados en las subregiones en cuestión. | UN | وساعد هذا النهج على تعزيز أوجه التآزر بين تلك المؤسسات والبرامج والآليات والجهات الشريكة في المناطق الإقليمية المعنية. |
51. En el caso de que se designen como mecanismos nacionales de prevención a instituciones ya existentes, como el Defensor del Pueblo o la institución nacional de derechos humanos, se deberá realizar una distinción clara entre estas instituciones, que generalmente reaccionan ante un hecho determinado, y los mecanismos nacionales de prevención, que tienen tareas preventivas. | UN | 51- وعندما يتم تعيين مؤسسات قائمة، مثل أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لتقوم بدور الآلية الوقائية الوطنية، لا بد من التمييز بوضوح بين تلك الهيئات التي تعمل عادة استجابة لحالات محددة، والآليات الوقائية الوطنية التي تقوم بوظائف وقائية. |
En su 25º período de sesiones, celebrado en 1999, el CSA elogió la colaboración entre la FAO y el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y acogió con beneplácito la propuesta de fortalecer de manera continua la cooperación entre estas instituciones. | UN | وأثنت لجنة الأمن الغذائي في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في عام 1999 على التعاون بين منظمة الأغذية والزراعة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ورحبت باقتراح تعزيز التعاون بين هاتين المؤسستين على أساس متواصل. |
entre estas instituciones figuran los tribunales, los parlamentos y las instituciones nacionales de derechos humanos. | UN | وتضم هذه المؤسسات المحاكم والبرلمانات ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
entre estas instituciones figuran institutos de normalización y metrología, laboratorios de ensayo, centros de investigación y desarrollo y otros servicios de extensión técnica, centros de capacitación en productividad y administración e instituciones financieras. | UN | وتشمل هذه المؤسسات معاهد المواصفات والمقاييس، ومختبرات الفحص، ومراكز البحث والتطوير وغيرها من أقسام التوسع التقنـي، ومراكز التدريب الإنتاجي والإداري، والمؤسسات المالية. |
Sin embargo, es necesario un mayor grado de interacción y coherencia entre estas instituciones para lograr el desarrollo y poner fin a la pobreza. | UN | ومع ذلك، من الضروري أن يكون هناك مزيد من التفاعل والترابط بين هذه المؤسسات لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر. |
También apoyará y favorecerá una coordinación estrecha entre estas instituciones y la Alta Comisión Electoral Independiente. | UN | كما أنه سيدعم ويعزز التنسيق الوثيق بين هذه المؤسسات والمفوضية العليا المستقلة للانتخابات. |
Una mayor cooperación entre estas instituciones parlamentarias y las Naciones Unidas permitirá que las decisiones de las instituciones parlamentarias refuercen las actividades de la Organización, facilitando una amplia representatividad de los Estados en las tareas de las Naciones Unidas. | UN | وتعزيز التعاون بين هذه المؤسسات البرلمانية واﻷمم المتحدة سيسمح للقرارات البرلمانية أن تدعم أنشطة المنظمة وبالتالي يسمح بتمثيل الدول على نحو واسع في أعمال اﻷمم المتحدة. |
Su participación en este proceso también hizo posible un mejor entendimiento general entre estas instituciones y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en cuanto a los requisitos necesarios para respaldar eficazmente los programas de desarrollo en el plano nacional. | UN | وساهمت مشاركتها في هذه العملية أيضا في تحقيق فهم أفضل بين هذه المؤسسات وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة للاحتياجات المتصلة بدعم البرامج اﻹنمائية على الصعيد القطري على نحو فعال. |
Se requiere un gran esfuerzo de coordinación entre estas instituciones y los nuevos actores internacionales, entre ellos las organizaciones no gubernamentales. Y promover una verdadera asociación dentro de un sistema globalizado pero más equitativo. | UN | وينبغي بذل جهد تنسيقي كبير بين هذه المؤسسات والجهات الدولية الجديدة الفاعلة، بما فيها المنظمات غير الحكومية، وتشجيع الترابط الفعلي داخل نظام معولم أكثر عدلا. |
Se pondrá en contacto con estas organizaciones para tratar todos los aspectos del trabajo abarcados por su mandato, e intentará forjar vínculos entre estas instituciones, los órganos y organismos de las Naciones Unidas, los Estados y las minorías. | UN | وستتشاور مع هذه المنظمات في جميع جوانب عملها ذات الصلة بولاية الخبيرة المستقلة. كما ستهدف إلى تطوير العلاقات بين هذه المؤسسات وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها والدول والأقليات. |
Además, hay que aclarar la división del trabajo entre estas instituciones y la UNCTAD pues, varios de estos organismos han comenzado a ocuparse de temas que forman parte de las competencias básicas de la UNCTAD, lo que da lugar a duplicaciones y al despilfarro de recursos. | UN | ينبغي أيضاً تقسيم العمل بوضوح بين هذه المؤسسات والأونكتاد، لأن بضعاً من هذه الوكالات تتناول قضايا من بين الاختصاصات الأساسية للأونكتاد، مما ينتج عنه ازدواجية في العمل وتبديد للموارد. |
3. Además, la titular del mandato siempre ha considerado esencial la interacción entre estas instituciones y las personas y asociaciones que actúan en defensa de los derechos humanos. | UN | 3- وعلاوة على ذلك، رأى المكلَّفون بالولاية دائماً أن التفاعل بين هذه المؤسسات والأفراد والجمعيات العاملة في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان مسألة أساسية. |
97. El Grupo de Trabajo recomienda que la comunidad internacional vele por establecer una mayor transparencia en las actividades de las instituciones financieras internacionales y por reforzar las consultas entre estas instituciones y los gobiernos de los Estados miembros. | UN | ٧٩- ويوصي الفريق العامل بأن يحرص المجتمع الدولي على تحقيق شفافية أكبر في أنشطة المؤسسات المالية الدولية وعلى تعزيز المشاورات بين هذه المؤسسات وحكومات الدول اﻷعضاء. |
- Se reafirma de forma periódica la obligatoriedad de que todas las instituciones bancarias y financieras públicas de Qatar apliquen las instrucciones que figuran en las circulares del Banco Central, y existe también una coordinación permanente entre estas instituciones, el Banco Central y el Ministerio del Interior. | UN | - يتم التأكد بشكل دوري من التزام كافة المؤسسات المصرفية والمالية العامة بالدولة بالتعليمات الواردة بتعاميم المصرف، كما أن هناك تنسيق دائم بين هذه المؤسسات والمصرف المركزي ووزارة الداخلية. |
entre estas instituciones figuran los Ministerios de Energía y las Comisiones Nacionales de Energía de Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Panamá. | UN | وكان من بين تلك المؤسسات وزارات الطاقة واللجان الوطنية للطاقة في بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا وهندوراس. |
51. En el caso de que se designen como mecanismos nacionales de prevención a instituciones ya existentes, como el Defensor del Pueblo o la institución nacional de derechos humanos, se deberá realizar una distinción clara entre estas instituciones, que generalmente reaccionan ante un hecho determinado, y los mecanismos nacionales de prevención, que tienen tareas preventivas. | UN | 51 - وعندما يتم تعيين مؤسسات قائمة، مثل أمين المظالم أو المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، لتقوم بدور الآلية الوقائية الوطنية، لا بد من التمييز بوضوح بين تلك الهيئات التي تعمل عادة استجابة لحالات محددة، والآليات الوقائية الوطنية التي تقوم بوظائف وقائية. |
La delimitación de las funciones y responsabilidades entre la policía nacional y las F-FDTL, basada en amplias consultas y debidamente codificada en la legislación, y el establecimiento de un arreglo claro de mando y control entre estas instituciones de seguridad y con otros organismos guardafronteras de Timor-Leste, serán fundamentales. | UN | ومن الأمور البالغة الأهمية أن يجري تحديد أدوار ومسؤوليات كل من الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي وقوة الدفاع التيمورية، بعد إجراء مشاورات واسعة النطاق وتدوين تلك الأدوار والمسؤوليات على نحو مناسب في قانون، وإرساء ترتيبات واضحة في مجال قيادة والتحكم بين هاتين المؤسستين الأمنيتين ومع الوكالات التيمورية الأخرى المعنية بالحدود. |
entre estas instituciones figuran la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres, el Centro de Desarrollo de la Ingeniería Hidráulica (Universidad de Loughborough), el Centro Internacional de Abastecimiento de Agua y Saneamiento y el Consejo de Colaboración para el Abastecimiento de Agua Potable y Saneamiento. | UN | وتضم هذه المؤسسات مدرسة لندن للنظافة الصحية والطب المداري، ومركز تنمية هندسة المياه (جامعة لوبورو، المملكة المتحدة)، والمركز الدولي للمياه والمرافق الصحية، والمجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية. |
entre estas instituciones figuran principalmente los organismos de realización del FMAM que, como se señaló anteriormente, se centran en una combinación de objetivos financieros, sociales y ambientales, como la conformidad con las políticas del país, la eliminación de obstáculos institucionales, la participación de los interesados y las posibilidades de cofinanciación. | UN | وتشمل هذه المؤسسات بشكل رئيسي وكالات مرفق البيئة العالمية المشرفة على تنفيذ المشاريع، والتي تركز، كما ورد أعلاه، على مجموعة من الأهداف المالية والاجتماعية والبيئية، من قبيل التطابق مع سياسات البلد، وإزالة الحواجز المؤسسية، ومشاركة أصحاب المصلحة، وإمكانية التمويل المشترك. |