La cooperación internacional entre fuerzas de policía y el mejor intercambio de información se ha hecho posible mediante la red de comunicación de Interpol. | UN | تسمح شبكة الاتصالات التابعة لمنظمة إنتربول بالتعاون الدولي فيما بين قوات الشرطة وبتحسين تبادل المعلومات؛ |
Localizado cerca de importantes rutas hiperespaciales el planeta Felucia está atrapado en una batalla sin fin entre fuerzas de la República y Separatistas. | Open Subtitles | تم رصدها بالقرب من ممر رئيس فضائي , الكوكبفيلوسيااصيب فى معركة غير منتهية بين قوات الجمهورية وقوات الانفصاليين |
Tales hostilidades entre fuerzas de facciones locales han sembrado la discordia y la desconfianza en el Consejo de Estado entre los dirigentes de las facciones y han provocado un aumento de la tensión en Monrovia, donde residen éstos y algunos de sus seguidores. | UN | وقد خلقت مثل هذه اﻷعمال العدائية بين قوات الفصائل المحلية خلافا وعدم ثقة بين زعماء الفصائل في مجلس الدولة وزادت التوتر في مونروفيا، حيث يقيم الزعماء وبعض أتباعهم. |
La escalada de los enfrentamientos en el condado de Lofa, al norte de Liberia, entre fuerzas de Liberia e insurgentes está provocando una nueva oleada de refugiados y repatriados hacia el este de Sierra Leona. | UN | ويسبّب تصاعد الصراع في مقاطعة لوفا الواقعة شمال ليبريا بين القوات الليبرية والمتمردين في خلق لاجئين جددا ومزيدا من العائدين إلى شرق سيراليون. |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por los renovados combates entre fuerzas de Uganda y fuerzas de Rwanda en Kisangani, República Democrática del Congo, que dieron comienzo el 5 de mayo de 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |
Aproximadamente han quedado desplazadas 100.000 nuevas personas desde que comenzaron los combates entre fuerzas de seguridad serbias y el Ejército de Liberación de Kosovo a fines de diciembre de 1998. | UN | بلغ عدد المشردين من ديارهم قرابة ٠٠٠ ١٠٠ مشرد داخليا منذ اندلاع القتال بين قوات اﻷمن الصربية وجيش تحرير كوسوفو في أواخر كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
viii) Las luchas entre fuerzas de Uganda y de Rwanda en Kisangani, por última vez en mayo y junio de 2000, que provocaron muchas víctimas civiles; | UN | `8` القتال في كيسانغاني بين قوات أوغندا ورواندا، الذي نشب مؤخراً في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2000 وأسفر عن سقوط العديد من الضحايا المدنيين؛ |
También se han registrado varios combates entre fuerzas de la facción Abdul Wahid del Ejército de Liberación del Sudán y las Fuerzas Armadas Sudanesas en Jebel Marra. | UN | كما وقعت بعض الصدامات بين قوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد، والقوات المسلحة السودانية في جبل مرة. |
El resultado es que la subregión ha seguido estando sujeta a tensiones entre los partidos políticos que, en algunos casos, dieron lugar a confrontaciones mortales entre fuerzas de seguridad y activistas. | UN | ونتيجة لذلك، ظلت المنطقة دون الإقليمية تشهد توترات بين الأحزاب السياسية أدت، في بعض الحالات، إلى مواجهات دامية بين قوات الأمن والناشطين. |
Durante el período que abarca el informe se produjeron a menudo enfrentamientos entre fuerzas de Somalilandia y grupos armados alineados con el Estado de Khatuumo que dieron lugar a numerosas muertes y víctimas civiles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اندلعت بين الفينة والأخرى اشتباكات بين قوات صوماليلاند ومجموعات مسلحة موالية لولاية خاتومو أسفرت عن مقتل الكثيرين وعن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين. |
En ocasiones se han producido choques armados entre fuerzas de la KNU y la DKBO al tratar esta última de entrar en los campamentos, impidiéndose a los miembros de la DKBO traer pacíficamente a sus familiares y allegados de regreso a Myanmar. | UN | " ولقد وقعت في بعض اﻷحيان اشتباكات مسلحة فيما بين قوات اتحاد كارن الوطني وقوات منظمة كايين الديمقراطية البوذية التي دخلت المخيمات وحالت دون قيام منظمة كايين الديمقراطية البوذية بإعادة اﻷقارب واﻷسر إلى ميانمار بالطرق السلمية. |
Los enfrentamientos entre fuerzas de la Unión de Patriotas Congoleños y la CCD (K/ML) que tienen lugar en el nordeste han generado un aumento significativo del número de niños soldados reclutados por las fuerzas en esa zona. | UN | 53 - وأسفر الاقتتال بين قوات اتحاد الوطنيين الكونغوليين والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسنغاني/حركة التحرير في الشمال الشرقي عن ارتفاع كبير في عدد الأطفال الذين جنّدتهم القوات في تلك المنطقة. |
El 9 de abril estallaron las hostilidades entre fuerzas de Puntlandia y de Somalilandia en relación con reivindicaciones opuestas sobre la aldea de Dhahar en las zonas en litigio de las regiones de Sool occidental y Sanaag. | UN | 19 - واندلعت الاشتباكات بين قوات " بونتلاند " و " صوماليلاند " في 9 نيسان/أبريل بشأن مطالبات متضاربة على قرية ضهر في منطقتي سول الشرقية وسناج المتنازع عليهما. |
La tensión entre ambas regiones se elevó como resultado de los enfrentamientos entre fuerzas de " Somalilandia " y milicias de Sool-Sanaag-Cayn, supuestamente apoyadas por la vecina " Puntlandia " . | UN | وتصاعدت حدة التوتر بين المنطقتين نتيجة القتال الدائر بين قوات " صوماليلاند " والميليشيات التي تنتمي إلى سول سناج - كاين، والتي قيل إنها مدعومة من قبل " بونتلاند " المجاورة. |
En enero, al menos 16 personas resultados muertas durante un tiroteo entre fuerzas de seguridad del Gobierno Federal de Transición. | UN | وقتل 16 شخصاً على الأقل أثناء تبادل لإطلاق النار بين قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية في كانون الثاني/يناير. |
En el condado de Pibor, estado de Jonglei, prosiguió el desplazamiento de la población debido a las hostilidades entre fuerzas de seguridad y grupos armados no estatales, así como a la violencia entre comunidades. | UN | 64 - استمر نزوح السكان في مقاطعة بيبور بولاية جونقلي، وذلك بسبب الأعمال العدائية بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، علاوة على العنف بين القبائل. |
Los miembros del Consejo condenan enérgicamente los recientes combates entre fuerzas de Rwanda y de Uganda en Kinsagani, exigen una cesación inmediata de las hostilidades y reiteran su llamamiento a favor de la desmilitarización de la región, tal como ha sido acordado por los gobiernos de ambos países. | UN | يستنكر أعضاء المجلس بقوة القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات الرواندية والأوغندية في كيساننغاني، ويطالبون بوقف الأعمال القتالية فورا، ويؤكدون من جديد دعوتهم إلى تجريد المنطقة من السلاح على النحو الذي تتفق عليه كلتا الحكومتين. |
El Comité lamentó los combates que habían tenido lugar recientemente en Kisangani entre fuerzas de Rwanda y Uganda e informó al Consejo de Seguridad sobre las medidas adoptadas por ambos países para normalizar la situación. | UN | 4 - وأعربت اللجنة عن أسفها بسبب القتال الأخير في كيسانغاني بين القوات الرواندية والقوات الأوغندية، وأبلغت مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذها البلدان لإعادة الحالة إلى وضعها الطبيعي السابق. |
" El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por los renovados combates entre fuerzas de Uganda y fuerzas de Rwanda en Kisangani, República Democrática del Congo, que dieron comienzo el 5 de mayo de 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |
En las consultas oficiosas celebradas en sesión plenaria el 9 de mayo de 2000, los miembros del Consejo recibieron la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz acerca de la reciente evolución de la situación en la República Democrática del Congo, en particular, los combates entre fuerzas de Uganda y de Rwanda en la zona de Kisangani. | UN | وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 6 أيار/مايو 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الموقف في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة عن القتال الدائر بين القوات الرواندية والقوات الأوغندية في منطقة كيسنغاني. |
Inmediatamente después de las consultas oficiosas, el Consejo emitió una declaración del Presidente (S/PRST/2000/15), en la que condenó la reanudación de las hostilidades militares entre fuerzas de Rwanda y de Uganda en Kisangani y exigió el cese inmediato de las hostilidades. | UN | وعقب إجراء مشاورات غير رسمية، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2000/15)، أدان فيه المجلس تجدد الأعمال العسكرية بين القوات الرواندية والأوغندية في كيسانغاني، وطالب بوقف تلك الأعمال على الفور. |