De conformidad con lo dicho por el Embajador Mongbe, nosotros defendemos el principio de alternar los períodos de sesiones anuales del Consejo de Administración del PNUD entre Ginebra y Nueva York. | UN | وأردد ما قاله السفير مونغبي من أننا ملتزمون بمبدأ تناوب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بين جنيف ونيويورك. |
La sesión de hoy constituye la conclusión de un proceso coordinado entre Ginebra y Nueva York. | UN | تختتم جلسة اليوم عملية منسقة بين جنيف ونيويورك. |
Para ello será necesaria una colaboración eficaz entre Ginebra y Nueva York, y estoy satisfecho con los compromisos contraídos en ese sentido. | UN | وهذا الأمر يقتضي تعاونا فعالا بين جنيف ونيويورك وأنا مسرور للالتزامات التي تم التعهد بها في هذا الخصوص. |
El elemento excepcional que se destaca en esa tarea es la cooperación constructiva entre Ginebra y Nueva York durante todo el proceso. | UN | والعنصر الاستثنائي في العملية الذي يمكن الإشارة إليه هو التعاون البناء بين جنيف ونيويورك أثناء العملية برمتها. |
Consideramos que ese esfuerzo es un modelo de estrecha cooperación entre Ginebra y Nueva York y alentamos su continuación en aras del beneficio mutuo de ambos órganos. | UN | إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين. |
La sesión de la tarde se celebra conjuntamente con la de la Segunda Comisión de la Asamblea General mediante el sistema interactivo de videoconferencia entre Ginebra y Nueva York. | UN | وعقدت بعد الظهر جلسة مشتركة مع اللجنة الثانية التابعة للجمعية العامة من خلال عقد الاجتماع عن بعد بالتلفزيون بين جنيف ونيويورك. |
No obstante, las diferencias en los gastos de personal entre Ginebra y Nueva York y la existencia de una cuenta especial de mantenimiento de la paz para apoyar los servicios en la Sede de las Naciones Unidas pueden explicar que el SMC tuviera un presupuesto más elevado. | UN | إلا أن الفوارق في تكاليف الموظفين بين جنيف ونيويورك ووجود حساب لخدمات الدعم في مقر الأمم المتحدة خاص بعمليات حفظ السلم يمكن أن تفسر ارتفاع الأرقام الخاصة بدائرة الخدمات الطبية المشتركة. |
El 1° de junio de 2001, la Mesa del Consejo y la Mesa de la Comisión celebraron otra reunión conjunta por videoconferencia entre Ginebra y Nueva York. | UN | وعقد المكتبان اجتماعا مشتركا آخر عن طريق الفيديو بين جنيف ونيويورك في 1 حزيران/يونيه 2001. |
De hecho, se debería estrechar la colaboración entre la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, e incrementar la interacción entre Ginebra y Nueva York. | UN | وينبغي أن يتوفر قدر أكبر من التعاون في حقيقة الأمر بين لجنة مركز المرأة واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأن يكون هناك قدرا أكبر من التفاعل بين جنيف ونيويورك. |
El Consejo brinda la oportunidad que todos esperábamos de centrar la labor de las Naciones Unidas en aplicar las normas de derechos humanos, entablar un diálogo genuino y mejorar la división de tareas entre Ginebra y Nueva York. | UN | ويوفر المجلس الفرصة التي كنا نتطلع إليها جميعا لتركيز عمل الأمم المتحدة على تنفيذ معايير حقوق الإنسان، والدخول في حوار صادق وعلى أساس تقسيم أفضل للعمل بين جنيف ونيويورك. |
Si bien reconocemos la división de poderes entre el Consejo y la Asamblea General con respecto al examen, quisiéramos subrayar que la cooperación y la coordinación entre Ginebra y Nueva York es tanto útil como necesaria. | UN | ومع إدراكنا لتقسيم السلطات بين المجلس والجمعية العامة من ناحية الاستعراض فإننا نود أن نؤكد على أن التعاون والتنسيق بين جنيف ونيويورك أمران مفيدان وضروريان. |
El éxito de esa coordinación se ha debido en gran medida a la perseverancia del Embajador Sihasak Phuangketkeow, Presidente del Consejo de Derechos Humanos, que contrajo el compromiso personal de crear las mejores condiciones de cara a lograr interacciones armoniosas y eficaces entre Ginebra y Nueva York. | UN | ويرجع الفضل في نجاح هذا التنسيق بشكل كبير إلى مثابرة سعادة السفير سيهاساك فوانغكيتكييو، رئيس مجلس حقوق الإنسان، الذي التزم شخصيا بتهيئة أفضل الظروف لتحقيق تفاعل متناغم وفعال بين جنيف ونيويورك. |
Tanto el resultado de esas negociaciones como el enfoque coordinado entre Ginebra y Nueva York durante el examen son bien recibidos. | UN | " إن الوثيقة الختامية التي تمخضت عن هذه المفاوضات والنهج التنسيقي بين جنيف ونيويورك خلال فترة الاستعراض هما موضع ترحيب. |
El Grupo de Estados de África acoge con satisfacción el enfoque de consenso y el resultado de esas negociaciones, así como el enfoque coordinado entre Ginebra y Nueva York durante el proceso de examen. | UN | ترحب المجموعة الأفريقية بنهج توافق الآراء والنتائج التي نجمت عن تلك المفاوضات، فضلا عن النهج المنسق بين جنيف ونيويورك خلال عملية الاستعراض. |
En este sentido, de conformidad con la propuesta que mi país presentó hace ya más de 10 años, consideramos que ha llegado el momento de revaluar la conveniencia de la rotación de las reuniones del Consejo Económico y Social entre Ginebra y Nueva York, para lo cual desearíamos contar con información actualizada del Secretario General sobre las implicaciones financieras de esta práctica. | UN | وفي هذا الصدد، ووفقا للاقتراح الذي قدمه بلدي منذ أكثر من ١٠ سنوات، نحن نعتقد أن اﻷوان قد آن ﻹعادة تقييم موضوع استصواب عقد دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالتناوب بين جنيف ونيويورك. ولهذا الغرض، نود أن نحصل على معلومات حديثة من اﻷمين العام عن اﻵثار المالية المترتبة على تلك الممارسة. |
La viabilidad —en realidad, el éxito —, de los nuevos arreglos dependerá de la distribución lógica de las tareas, del claro cumplimiento de las obligaciones y, finalmente, de una división del trabajo entre Ginebra y Nueva York que respete las características particulares de las dos ciudades anfitrionas. | UN | وإن قابلية الترتيبات الجديدة للتطبيق - بل في الحقيقة نجاحها - سيعتمدان على توزيــع المهام بطريقة منطقية بناء على تحمل واضح للمسؤوليــة، وأخيرا على توزيع لﻷعمال بين جنيف ونيويورك يحترم السمات الفريدة لكل من هاتين المدينتين اللتين تستضيفان اﻹدارات المختلفة. |
3. En la misma sesión, la Comisión celebró una conferencia por vídeo entre Ginebra y Nueva York con el Presidente del Grupo Especial de Trabajo sobre informática. | UN | ٣- وفي الجلسة نفسها، عقدت اللجنة مؤتمراً بالفيديو بين جنيف ونيويورك مع رئيس الفريق العامل المفتوح العضوية المخصص للمعلوماتية. |
12. La integración de los sistemas informáticos entre Ginebra y Nueva York no es perfecta, pues no ha sido posible transmitir electrónicamente el informe. | UN | ٢١- إن التكامل بين اﻷنظمة اﻹعلامية بين جنيف ونيويورك ليس على خير وجه، حيث كان من المستحيل نقل التقرير بالوسائل الالكترونية. |
En general, los nuevos procedimientos propuestos ayudarían a resolver los problemas causados por la falta de coherencia a varios niveles que han dado lugar, entre otras cosas, a “batallas de jurisdicción” entre Ginebra y Nueva York. | UN | وبوجه عام، فإن الترتيبات الجديدة المقترحة ستساعد في معالجة المشاكل الناشئة عن انعدام التماسك على مختلف المستويات، مما كان يؤدي إلى جملة أمور منها نشوب " معارك انتزاع النفوذ " بين جنيف ونيويورك. |
Videoconferencia entre Ginebra y Nueva York | UN | بين جنيف ونيويورك |