"entre grupos de países" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين مجموعات البلدان
        
    • بين مجموعات من البلدان
        
    Se deben poner en práctica nuevas interrelaciones entre grupos de países. UN وينبغي الاستفادة من علاقات الترابط بين مجموعات البلدان.
    Promover la cooperación Sur-Sur y los vínculos entre grupos de países de la región. UN تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والروابط فيما بين مجموعات البلدان في المنطقة.
    La ampliación de las interrelaciones comerciales entre grupos de países debería aumentar en un futuro cercano la demanda por convergencia de las políticas macroeconómicas, lo que a su vez coadyuvaría a la consolidación de los avances logrados en los primeros años del decenio de 1990. UN ومن المتوقع أن يدفع تزايد العلاقات التجارية بين مجموعات البلدان في المستقبل المنظور الى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي؛ ولا بد لهذا من أن يساعد، بدوره على تدعيم التقدم الذي تحقق في أوائل التسعينات.
    Por tanto, más que cualquier distinción entre grupos de países, las circunstancias locales desempeñan una función fundamental en la distribución de los recursos entre los centros de información. UN وعليه، فإن الظروف المحلية هي العامل الرئيسي الذي يحدد توزيع الموارد على مراكز الإعلام أكثر منها أي تمييز بين مجموعات البلدان.
    48. Los esfuerzos del PNUFID se concentraron en el establecimiento de programas de cooperación subregional a nivel técnico entre grupos de países y territorios afectados por problemas similares de tráfico ilícito de drogas, incluidos Arabia Saudita, Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y las zonas bajo jurisdicción de la Autoridad Palestina. UN ٨٤ - ركز اليوندسيب في جهوده على وضع برامج للتعاون دون الاقليمي على المستوى التقني بين مجموعات من البلدان واﻷقاليم المتأثرة بمشاكـل مماثلـة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، بما في ذلك اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والمملكة العربيـة السعودية والمناطق الخاضعة للولاية الفلسطينيـة.
    11. La composición del Consejo de Seguridad debe tomar en cuenta el surgimiento de nuevos actores, la transformación de la agenda internacional y la nueva naturaleza de las relaciones entre grupos de países. UN ١١ - وينبغي أن يراعى في تكوين مجلس اﻷمن ظهور عناصر مؤثرة جديدة، فضلا عن تغير جدول اﻷعمال الدولي والطبيعة الجديدة للعلاقات بين مجموعات البلدان.
    Promoción. El programa regional aprovecharía las economías de escala y fomentaría el intercambio de material entre grupos de países y la utilización de los medios de comunicación de masas. UN ٥٤ - الدعوة - سيستفيد البرنامج الاقليمي من وفورات الحجم عن طريق تشجيع تقاسم المواد بين مجموعات البلدان واستخدام وسائط اﻹعلام الجماهيري.
    Habida cuenta de las grandes diferencias de posición entre grupos de países y Estados Miembros, considerados individualmente, sobre los aspectos más importantes de la reforma del Consejo de Seguridad, ese proceso debería iniciarse con aquellos elementos que son apoyados por la mayoría de Estados. UN ونظرا للاختلافات الجدية في المواقف بين مجموعات البلدان وفرادى الدول اﻷعضاء بشأن نطاق كامل من أكثر جوانب إصلاح مجلس اﻷمن أهمية، فإنه ينبغي أن تستهل عملية إصلاح هذا الجهاز بعناصر اﻹصلاح التي تؤيدها معظم الدول.
    En segundo lugar, hacen falta mejores mecanismos de intercambio de experiencias al respecto entre países que han de enfrentarse a situaciones análogas y entre " grupos " de países que se enfrentan a una corriente migratoria concreta en momentos distintos de su itinerario. UN وثانيها أن الأمر يتطلب آليات أفضل للتشاور حول السياسات فيما بين البلدان التي تتلمس السبيل لمعالجة حالات متماثلة، و/أو فيما بين " مجموعات " البلدان التي تعالج تدفقاً معيناً للهجرة عند نقاط مختلفة على طول مساره.
    23. No obstante, en estos últimos años la confianza en las corrientes comerciales y de inversión SurSur ha crecido gracias a experiencias reales en que se registró un aumento categórico del comercio intrarregional entre grupos de países en desarrollo. UN 23- ومع ذلك، شهدت السنوات الأخيرة تزايد الثقة في تدفقات التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب، استناداً إلى تجارب فعلية تمثلت في ازدياد التجارة الأقاليمية ازدياداً مثيراً فيما بين مجموعات البلدان النامية.
    c) Medidas especiales en el plano subregional entre grupos de países en condiciones de proporcionar asistencia y países africanos, como la colaboración entre el CILSS y el Club del Sahel; UN )ج( ترتيبات خاصة على المستوى دون اﻹقليمي بين مجموعات البلدان التي في مقدورها تقديم المساعدة والبلدان الافريقية، من قبيل التعاون بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول والمعنية بمكافحة الجفاف في منطقة الساحل وبين نادي الساحل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more