Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
Artículo 16. Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los asuntos relativos al matrimonio y las relaciones familiares | UN | المادة 16: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
El Comité alienta al Estado Parte a que refuerce la aplicación de medidas especiales de carácter temporal a fin de acelerar el logro de la igualdad de facto entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة للإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع القطاعات. |
Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención. | UN | 37 - ومما يثير قلق اللجنة أن المادة 77 من الدستور تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات، ولكن ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف أي تعريف صريح للتمييز ضد المرأة وفقا لتعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
La Legión de la Buena Voluntad ofrece su cooperación al 50° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer para que se cumpla plenamente lo dispuesto en la Plataforma de Acción de Beijing, trabajando con el propósito de facilitar la cooperación entre hombres y mujeres en todos los ámbitos: el político, el cultural, el científico o el social. | UN | وتؤكد مؤسسة فيلق الخير للدورة الخمسين للجنة وضع المرأة تعاونها من أجل الوفاء التام بمنهاج عمل بيجين، والعمل على تيسير الشراكة بين الرجال والنساء في جميع القطاعات، سياسية كانت أو ثقافية أو علمية أو اجتماعية. |
No obstante, actualmente las mujeres ocupan tipos de empleo y realizan actividades deportivas sin precedentes y el Gobierno está tratando de asegurar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los diferentes niveles del empleo y la administración. | UN | ومع ذلك، تعمل النساء في الوقت الراهن في أشكال مختلفة من العمل، في الرياضة كما سبق ذكر ذلك، وتسعى الحكومة لتحقيق المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات العمل وفي الإدارة. |
Tiene por finalidad promover la igualdad entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida política, social y económica. | UN | وتهدف السياسة إلى تيسير المساواة بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
TOMANDO NOTA del consenso logrado en la Conferencia de Beijing sobre la necesidad de una integración total de las cuestiones relativas a la mujer en el conjunto de las políticas públicas y sobre la afirmación de la necesaria igualdad entre hombres y mujeres en todos los sectores; | UN | وإذ يلاحظون توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في بيجين بشأن ضرورة اﻹدماج الكامل للاهتمامات المتعلقة بالمرأة في سياق السياسات العامة وبشأن تأكيد ضرورة المساواة بين الرجل والمرأة في جميع القطاعات، |
- favorecer el diálogo y la participación compartida entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida pública; | UN | - تشجيع الحوار والقسمة بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة العامة؛ |
Esta ley regula íntegramente la cuestión de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida y establece mecanismos para supervisar la puesta en práctica del principio. | UN | وينظم هذا القانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جميع ميادين الحياة، وقد أنشأ آليات لمراقبة تطبيق المبدأ من الناحية العملية. |
Mediante iniciativas como éstas, Israel espera poder eliminar la desigualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | وتأمل إسرائيل من وراء المبادرات التي من هذا القبيل، في أن تتمكن من القضاء على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع المجالات. |
Al Comité le preocupa que, aunque en el artículo 77 de la Constitución se garantiza la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los ámbitos, en la legislación del Estado Parte no se define expresamente la discriminación contra la mujer, a tenor del artículo 1 de la Convención. | UN | 19 - ومما يثير قلق اللجنة أن المادة 77 من الدستور تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في جميع المجالات، ولكن ليس ثمة في تشريعات الدولة الطرف أي تعريف صريح للتمييز ضد المرأة وفقا لتعريفه الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
El Comité expresa preocupación porque, si bien se prevén medidas especiales de carácter temporal en algunas leyes, éstas no se utilizan sistemáticamente como método para acelerar el logro de la igualdad de hecho, o sustantiva, entre hombres y mujeres en todos los ámbitos que abarca la Convención. | UN | 557- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه رغم ورود تدابير خاصة مؤقتة في بعض التشريعات فإنها لم تستخدم كوسيلة للتعجيل بتحقيق المساواة كأمر واقع أو المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الاتفاقية. |
El Comité lamenta que en el informe no se aporten datos estadísticos suficientes, desglosados por sexo y origen étnico, sobre la aplicación en la práctica del principio de igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos de la Convención. | UN | 40 - وتعرب اللجنة عن الأسف لأن التقرير لم يتضمن بيانات إحصائية كافية مصنفة بحسب نوع الجنس والعرق بشأن الإعمال الفعلي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة في الاتفاقية. |
El Gobierno subraya la importancia de una distribución igual de poder e influencia entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida comunitaria y reconoce que la igualdad de género contribuye al crecimiento económico, por cuanto promociona las habilidades y la creatividad de todas las personas. | UN | وتشدد الحكومة على أهمية المساواة في توزيع السلطة والنفوذ بين الرجال والنساء في جميع جوانب الحياة المجتمعية، وتقر بأن المساواة بين الجنسين تساهم في النمو الاقتصادي من خلال تعزيز مهارات الناس وقدراتهم الإبداعية. |
84. Como se desprende del cuadro que figura a continuación, las disparidades entre hombres y mujeres en todos los sectores socioeconómicos y administrativos siguen siendo importantes. | UN | 84- وهكذا، يبدو من الجدول أدناه أن الفوارق بين الرجال والنساء في جميع القطاعات الإدارية والاجتماعية والاقتصادية ما زالت مهمة. |
El Comité insta al Estado parte a poner más empeño en la formulación y aplicación de amplios programas de concienciación para propiciar un mejor apoyo y comprensión de la igualdad entre hombres y mujeres en todos los estratos de la sociedad. | UN | 20 - وتستحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتطوير وتنفيذ برامج شاملة لإثارة الوعي، وذلك لتحسين فهم المساواة بين النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع ودعمها. |
197. Los gobiernos deberán esforzarse por mantener una relación de paridad entre hombres y mujeres en todos los comités, juntas y otros órganos oficiales. | UN | ١٩٧ - وينبغي أن تكفل الحكومات التكافؤ بين الجنسين في جميع اللجان والمجالس وغيرها من الهيئات الرسمية الوطنية. |
En los diferentes planes nacionales se pone el énfasis en programas de educación y formación que apunten a garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los planos. | UN | وتركز مختلف الخطط الوطنية على برامج التعليم والتدريب التي تهدف إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة على جميع المستويات. |
160. El Comité recomienda que el Gobierno del Perú adopte medidas para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | ٠٦١- وتوصي اللجنة حكومة بيرو باتخاذ خطوات لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة الميادين. |
Igualdad de derechos entre hombres y mujeres en todos los asuntos relacionados con el matrimonio y la familia | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في كل ما يتصل بالزواج والعلاقات الأسرية |
34. Respondiendo a la pregunta relativa a las actividades y facultades de la Oficina Federal para la Igualdad de Hombres y Mujeres, el Sr. Caflisch indica que esta institución fomenta la realización de la igualdad entre hombres y mujeres en todos los terrenos y se esfuerza por eliminar cualquier forma de discriminación contra la mujer, ya sea directa o indirecta. | UN | ٤٣- وذكر رداً على سؤال بشأن أنشطة واختصاصات المكتب الاتحادي للمساواة بين الرجال والنساء أن هذه الهيئة تعمل على تحقيق المساواة بين الرجال والنساء في كافة المجالات وتسعى إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المباشرة وغير المباشرة. |
El Comité insta al Estado parte a que emprenda, con carácter prioritario, un examen general de su legislación para garantizar la igualdad de jure y de facto entre hombres y mujeres en todos los ámbitos de la vida, como prevén el párrafo 2 del artículo 2 y el párrafo 3 del Pacto. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على القيام، على سبيل الأولوية، بمراجعة شاملة لتشريعاتها بهدف ضمان المساواة القانونية والفعلية بين النساء والرجال في جميع مجالات الحياة، كما تقضي بذلك الفقرة 2 من المادة 2 والمادة 3 من العهد. |