"entre instituciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين المؤسسات الوطنية
        
    • وبين المؤسسات الوطنية
        
    Se habían duplicado esfuerzos y desperdiciado recursos debido a la falta de mecanismos de coordinación entre instituciones nacionales y organismos donantes. UN وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة.
    4. Establecer modalidades de cooperación y coordinación entre instituciones nacionales, a nivel regional y subregional UN ٤- وضع طرائق للتعاون والتنسيق بين المؤسسات الوطنية على المستويين الاقليمي ودون اﻹقليمي
    La Oficina ha estado apoyando la formación de redes entre instituciones nacionales en los planos regional e internacional. UN كما واصلت دعمها للاتصال الشبكي بين المؤسسات الوطنية على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Sesión IV. Reforzar los vínculos entre instituciones nacionales y la sociedad civil: hacia sociedades más abiertas UN الجلسة الرابعة: تعزيز الصلات بين المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني: نحو مجتمعات أكثر انفتاحا
    Observando con agrado cómo se estrecha en todas las regiones la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre instituciones nacionales de derechos humanos y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    También se menciona esa modalidad en relación con las posibilidades que ofrece para el establecimiento de relaciones de colaboración a largo plazo entre instituciones nacionales e instituciones técnicas del exterior mediante acuerdos de cooperación y ejecución. UN كما يشار إليها بالنسبة لﻹمكانيات التي تخلقها للعلاقات التعاونية طويلة اﻷجل بين المؤسسات الوطنية والمؤسسات التقنية الخارجية عن طريق ترتيبات التعاون والتنفيذ.
    En ese programa de investigaciones, se procurará establecer vínculos de colaboración entre instituciones nacionales de investigación sobre cuestiones de desarrollo e instituciones destacadas de otras regiones. UN وسوف تبذل في إطار برنامج البحوث هذا، جهود للربط بين المؤسسات الوطنية للبحوث اﻹنمائية والمؤسسات المرموقة من مناطق أخرى للتعاون في مجال أنشطة البحوث.
    También se menciona esa modalidad en relación con las posibilidades que ofrece para el establecimiento de relaciones de colaboración a largo plazo entre instituciones nacionales e instituciones técnicas del exterior mediante acuerdos de cooperación y ejecución. UN كما يشار إليها بالنسبة لﻹمكانيات التي تخلقها للعلاقات التعاونية طويلة اﻷجل بين المؤسسات الوطنية والمؤسسات التقنية الخارجية عن طريق ترتيبات التعاون والتنفيذ.
    El Fondo tiene por objeto apoyar la ciencia y la tecnología para el desarrollo sostenible en África, en particular la promoción de una interacción intensiva entre instituciones nacionales científicas y de ingeniería y la industria local. UN ويرمي الصندوق إلى دعم تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا، ولا سيما لتعزيز التفاعل المكثف بين المؤسسات الوطنية العلمية والهندسية وبين الصناعة المحلية.
    Observando con agrado cómo se estrecha en todas las regiones la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre instituciones nacionales de derechos humanos y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    Observando con agrado cómo se estrecha en todas las regiones la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos y entre instituciones nacionales de derechos humanos y otros foros regionales de derechos humanos, UN وإذ ترحب بتعزيز التعاون الإقليمي في جميع المناطق فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنتديات الإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان،
    En el desempeño de su labor, el ACNUDH privilegió las asociaciones entre instituciones nacionales de derechos humanos, ONG y el sistema de las Naciones Unidas, en los planos nacional, regional e internacional. UN وركَّزت المفوضية، في أعمالها، على أهمية الشراكات فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، على الصُعُد القطري والإقليمي والدولي.
    El ACNUDH participó en la conferencia con el fin de crear conciencia respecto de los Principios de París y dar asesoramiento sobre las prácticas de interacción vigentes entre instituciones nacionales de derechos humanos no acreditadas y el sistema internacional de derechos humanos. UN وهدفت المفوضية بمشاركتها في المؤتمر إلى التوعية بمبادئ باريس وإسداء المشورة بشأن الممارسات القائمة في مجال التفاعل بين المؤسسات الوطنية غير المعتمدة لحقوق الإنسان والمنظومة الدولية لحقوق الإنسان.
    Constituye una plataforma para la transferencia de conocimientos especializados en los planos bilateral e interregional, y contribuye a concertar alianzas entre instituciones nacionales y organizaciones internacionales. UN وهي وسيلة لنقل الخبرات على المستويات الثنائية وعبر الإقليمية، وتسهم في بناء شراكات بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية.
    Citaron ejemplos de la forma en que mediante esa asistencia se apoyaban la elaboración de planes de acción, las reformas de la legislación y la creación de instituciones nuevas, al tiempo que se promovía la cooperación entre instituciones nacionales. UN وساق متكلِّمون أمثلةً على الكيفية التي تدعم بها المساعدة التقنية وضع خطط عمل وإجراء إصلاحات تشريعية وإنشاء مؤسسات جديدة وتوطيد التعاون بين المؤسسات الوطنية.
    Se subrayó la necesidad de la colaboración entre todos los países para lograr el desarrollo sostenible y de mejorar la coordinación y cooperación entre instituciones nacionales, organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, el sector privado y organizaciones no gubernamentales. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى إقامة شراكة من أجل التنمية المستدامة فيما بين جميع البلدان، وإلى تحسين التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    - Un proyecto, en colaboración con el PNUD, para fortalecer la cooperación regional entre instituciones nacionales de derechos humanos en la Comunidad de Estados Independientes (CEI), así como en Europa oriental y central. UN - مشروع يجري تنفيذه بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز التعاون اﻹقليمي فيما بين المؤسسات الوطنية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان في دول الكومنولث المستقلة، وكذلك في أوروبا الشرقية والوسطى؛
    II. Labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y consultas celebradas entre instituciones nacionales de derechos humanos y los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados y los mecanismos de protección establecidos por la Comisión de Derechos Humanos UN ثانيا - العمل الذي قامت به مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان والمشاورات التي جرت بين المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان وهيئات رصد المعاهدات وآليات الحماية التي أنشاتها لجنة حقوق اﻹنسان
    II. Labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y consultas celebradas entre instituciones nacionales de derechos humanos y los órganos de vigilancia creados en virtud de tratados y los mecanismos de protección establecidos por la Comisión de Derechos Humanos UN ثانيا - أنشطة مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمشاورات التي جرت بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات رصد المعاهدات وآليات الحماية التي أنشأتها لجنة حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more