"entre israel y la franja" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين إسرائيل وقطاع
        
    • إسرائيل مع قطاع
        
    La situación actual en la frontera entre Israel y la Franja de Gaza, así como en sus alrededores, es motivo de preocupación para todos nosotros. UN فالحالة الراهنة على الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة وحولها مصدر قلق لنا جميعا.
    También ha habido frecuentes ataques de terroristas de Hamas en los cruces fronterizos entre Israel y la Franja de Gaza, puntos de entrada vitales para la asistencia humanitaria y otros suministros. UN وقال إن إرهابيين تابعين لحماس قاموا بهجمات متكرِّرة على المعابر الموجودة على الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة والتي تُعتَبر نقاط دخول حيوية للمساعدة الإنسانية وللإمدادات الأخرى.
    Además, durante el mismo período, terroristas palestinos dispararon granadas propulsadas por cohetes contra soldados israelíes que realizaban patrullas habituales a lo largo de la frontera entre Israel y la Franja de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال الفترة نفسها، أطلق إرهابيون فلسطينيون قذائف أر بي جي على جنود إسرائيليين كانوا يقومون بدوريات روتينية على طول الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Desde 2005, por ejemplo, se han registrado 11 ataques, muchos de ellos mortíferos, contra el principal cruce humanitario entre Israel y la Franja de Gaza, sin contar los de otros puntos. UN ومنذ عام 2005 مثلا حدث 11 هجوما كان في كثير من الأحيان فتاكا على نقطة العبور الإنسانية الرئيسية بين إسرائيل وقطاع غزة وحدها.
    En este contexto, abogaron por la reapertura inmediata, incondicional e ininterrumpida del punto de paso entre Israel y la Franja de Gaza para permitir la circulación de personas y mercancías y para que los palestinos pudieran ver efectivamente restablecida la normalidad en su vida cotidiana y reconstruir todo lo destruido. UN وفي هذا الإطار، طالبوا بالفتح الفوري والدائم وغير المشروط لكافة معابر إسرائيل مع قطاع غزة وذلك لإتاحة حرية الحركة للأشخاص والبضائع إلي داخل غزة بشكل يمكِّن الفلسطينيين من استعادة الحياة الطبيعية وإعادة بناء ما تم تدميره.
    El cruce comercial de Karni entre Israel y la Franja de Gaza sigue cerrado desde junio de 2007, salvo para la transferencia de trigo y forraje por cinta transportadora. UN 31 - وظل معبر كارني التجاري بين إسرائيل وقطاع غزة مغلقا منذ حزيران/يونيه 2007، ما عدا لنقل القمح وعلف الحيوانات عن طريق الحزام الناقل المتحرك.
    Un motivo de especial preocupación particular es la violación del alto el fuego tras el resurgimiento de ataques mutuos entre Israel y la Franja de Gaza, en que los civiles sufren a ambos lados de la frontera. UN ويتمثل أحد الشواغل الهامة في انتهاك وقف إطلاق النار عقب تبادل الضربات بين إسرائيل وقطاع غزة، حيث يعاني المدنيون من الطرفين.
    Durante el período del que se informa, al igual que en el período anterior, se permitió al personal de contratación internacional utilizar el cruce de Erez entre Israel y la Franja de Gaza. UN 219- خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، كما كان الحال في الفترة السابقة، كان يـُسمح للموظفين الدوليين باستخدام معبر إيريز بين إسرائيل وقطاع غزة.
    Además, el hecho de que solo está abierto un punto de cruce entre Israel y la Franja de Gaza limita severamente el movimiento del tráfico, que está muy por debajo del nivel necesario para satisfacer las necesidades de la población de Gaza y del OOPS en sus actividades de reconstrucción. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حقيقة أن نقطة عبور واحدة فقط مفتوحة بين إسرائيل وقطاع غزة قيدت تقييدا شديدا سير حركة المرور، الذي انخفض انخفاضا حادا إلى ما دون المستوى اللازم لتلبية احتياجات أهالي غزة والأونروا في جهودها لإعادة الإعمار.
    Si bien con tales comentarios no se pretende restar importancia a la ansiedad legítima que producen los ataques lanzados con cohetes en el sur de Israel, es preciso tomar en consideración las posibilidades existentes para mejorar la seguridad mediante negociaciones en ambos lados de la frontera entre Israel y la Franja de Gaza, en lugar de proceder a asesinatos extrajudiciales y a otras formas de violencia extrema. UN وليس القصد من هذا التعليق التقليل من القلق الحقيقي الناجم عن إطلاق الصواريخ على جنوب إسرائيل، وإنما أن تؤخذ في الحسبان إمكانات تحسين الأمن على جانبي الحدود بين إسرائيل وقطاع غزة عن طريق المفاوضات بدلاً من الاعتماد على عمليات القتل خارج إطار القضاء وغير ذلك من أشكال العنف البالغة.
    entre Israel y la Franja de Gaza hay cinco pasos fronterizos: Erez (dedicado básicamente al tránsito de personas), Nahal Oz (para combustible), Karni (para cereales), Kerem Shalom (para mercaderías) y Sufa (para mercaderías). UN ويوجد بين إسرائيل وقطاع غزة خمس نقاط عبور: هي معبر إيريتز (مكرس أساسا لعبور الأشخاص) وناحال عوز (للوقود) وكارني/المنظار (للحبوب) وكرم أبو سالم (للسلع) وصوفا (للسلع).
    14. El Acuerdo sobre los desplazamientos y el acceso, cuya finalidad es asegurar la circulación de personas y bienes entre Israel y la Franja de Gaza, por una parte, y entre la Franja de Gaza y la Ribera Occidental por otra, se ha visto anulado casi por completo en 2011. UN 14 - وواصل القول إن اتفاق التنقل والعبور، وكان غرضه ضمان تنقل الأشخاص ونقل البضائع بين إسرائيل وقطاع غزة، من ناحية، وقطاع غزة والضفة الغربية، من الناحية الأخرى، قد تمّ التخلي عنه على نحو تامّ تقريبا في 2011.
    Las restricciones incluyeron cierres de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, la prohibición al personal local de circular en vehículos de las Naciones Unidas por el cruce de Erez entre Israel y la Franja de Gaza, o por el puente de Allenby, o de conducir en Israel y Jerusalén Oriental; y procedimientos onerosos para la obtención de permisos para la entrada del personal local en Israel y Jerusalén Oriental. UN وشملت هذه القيود إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة؛ ومنع الموظفين المحليين الذين تقلهم مركبات الأمم المتحدة من سلوك معبر إيريتز للتنقل بين إسرائيل وقطاع غزة أو عبر جسر اللنبـي، أو منعهم من قيادة المركبات في إسرائيل والقدس الشرقية؛ وفرض إجراءات مرهقة على الموظفين المحليين للحصول على تصاريح لدخول إسرائيل والقدس الشرقية.
    Las restricciones incluyeron cierres de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza; la prohibición de que el personal local circulara en vehículos de las Naciones Unidas por el cruce de Erez entre Israel y la Franja de Gaza o por el puente de Allenby, o de que condujera vehículos en Israel y Jerusalén Oriental; y procedimientos onerosos para la obtención de permisos para la entrada del personal local en Israel y Jerusalén Oriental. UN وشملت هذه القيود إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة؛ ومنع الموظفين المحليين الذين تقلهم مركبات الأمم المتحدة من سلوك معبر إيريتز للتنقل بين إسرائيل وقطاع غزة أو عبر جسر اللنبـي، أو منعهم من قيادة المركبات في إسرائيل والقدس الشرقية؛ وفرض إجراءات مرهقة على الموظفين المحليين للحصول على تصاريح لدخول إسرائيل والقدس الشرقية.
    Las autoridades israelíes han continuado también imponiendo restricciones a la circulación de personal y vehículos del OOPS a través de fronteras y cruces externos, como el puente de Allenby (Rey Hussein), que comunica la Ribera Occidental con Jordania, el cruce de frontera de Rafah, entre la Franja de Gaza y Egipto, y el cruce de Erez (Beit Hanun), entre Israel y la Franja de Gaza, así como en el Aeropuerto Ben Gurion en Israel. UN وواصلت السلطات الإسرائيلية أيضا فرض القيود على سفر موظفي الأونروا وعلى المركبات التابعة لها عبر الحدود والمعابر الخارجية، بما فيها جسر اللنبي (الملك حسين) بين الضفة الغربية والأردن، ومعبر رفح الحدودي بين قطاع غزة ومصر، ومعبر إيريز (بيت حانون) بين إسرائيل وقطاع غزة، بالإضافة إلى مطار بن غوريون في إسرائيل.
    En este contexto, abogaron por la reapertura inmediata, incondicional e ininterrumpida del punto de paso entre Israel y la Franja de Gaza para permitir la circulación de personas y mercancías y para que los palestinos pudieran ver efectivamente restablecida la normalidad en su vida cotidiana y reconstruir todo lo destruido. UN وفي هذا الإطار، طالبوا بالفتح الفوري والدائم وغير المشروط لكافة معابر إسرائيل مع قطاع غزة وذلك لإتاحة حرية الحركة للأشخاص والبضائع إلى داخل غزة بشكل يمكّن الفلسطينيين من استعادة الحياة الطبيعية وإعادة بناء ما تم تدميره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more