Se estimó que el fortalecimiento del sistema de arreglos de fuerzas de reserva y la capacitación de los integrantes de las fuerzas de mantenimiento de la paz haría mucho por acortar el lapso entre la aprobación de una resolución y el despliegue de una fuerza. | UN | ورئي أن تعزيز هذا النظام وتدريب أفراد حفظ السلام يمكن أن يختصر الى حد كبير مدة التأخير بين اعتماد القرار ووزع القوة. |
No obstante, se debería distinguir entre la aprobación del proyecto de informe y el contenido de los documentos de trabajo. | UN | بيد أنه ينبغي التمييز بين اعتماد مشروع التقرير ومحتوى ورقات العمل. |
Ya hemos pasado el punto medio entre la aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio y el plazo fijado de 2015. | UN | لقد اجتزنا منتصف الطريق بين اعتماد الأهداف الإنمائية للألفية وتاريخ 2015 المستهدف لتحقيقها. |
:: Reducción en dos semanas del plazo que transcurre entre la aprobación de pedidos y la entrega de los suministros de uso continuo y de gran movimiento | UN | :: خفض الفترة الفاصلة بين الموافقة على الطلبات وتسليم السلع المتكررة والسريعة الاستهلاك بأسبوعين |
Además, un lapso considerable media entre la aprobación del prorrateo y la recaudación de las cuotas. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك فاصل زمني كبير بين الموافقة على الأنصبة المقررة وجمع الاشتراكات. |
Hay que reducir considerablemente el plazo que transcurre entre la aprobación de una decisión por el Consejo de Seguridad y el comienzo real de las operaciones; | UN | والوقت الفاصل بين اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا وبدء العمليات الفعلي ينبغي تقصيره إلى حد كبير؛ |
Pese a que la Comisión daba una orientación legislativa general, seguía habiendo poca vinculación entre la aprobación de los mandatos y la financiación de las actividades. | UN | وقدمت اللجنة توجيها تشريعيا عاما، ولكن الصلة بين إقرار الولايات وتمويل اﻷنشطة ظلت ضعيفة. |
Se expresó preocupación acerca del desfase entre la aprobación de los mandatos legislativos y el comienzo del ciclo de planificación de los programas. | UN | وأعرب عن القلق من وجود فارق زمني بين اعتماد الولايات التشريعية وبداية دورة تخطيط البرامج. |
Se expresó preocupación acerca del desfase entre la aprobación de los mandatos legislativos y el comienzo del ciclo de planificación de los programas. | UN | وأعرب عن القلق من وجود فارق زمني بين اعتماد الولايات التشريعية وبداية دورة تخطيط البرامج. |
Considerando la prioridad que se atribuye a África en la Convención y la necesidad de que se adopten medidas urgentes durante el período que media entre la aprobación de la Convención y el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, de conformidad con los objetivos de la Convención, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اﻷولوية المعطاة لافريقيا في الاتفاقية والحاجة الى اتخاذ اجراءات عاجلة في الفترة ما بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف، بما يتسق مع أهداف الاتفاقية، |
En la Reunión también se examinaron las maneras de reducir el tiempo que transcurre entre la aprobación y la entrada en vigor de las medidas adoptadas en virtud del artículo IX del Tratado, por medio de un mecanismo de seguimiento rápido para la entrada en vigor de las medidas aprobadas. | UN | وبحث الاجتماع أيضا سبل تقصير الفترة بين اعتماد وبدء نفاذ التدابير المتخذة بموجب المادة التاسعة من المعاهدة، عن طريق آلية للتعقب السريع لبدء نفاذ التدابير المعتمدة. |
Es preciso realizar otra distinción entre la aprobación del puesto por el Consejo de Administración y el ulterior establecimiento y dotación del puesto. | UN | 13 - ولا بد من التفريق كذلك بين اعتماد الوظيفة من قبل مجلس الإدارة وإنشاء الوظيفة وملئها بعد ذلك. |
III. Período comprendido entre la aprobación del Convenio y su entrada en vigor | UN | ثالثاً - الفترة المؤقتة بين اعتماد الاتفاقية وبدء نفاذها |
La Conferencia de Plenipotenciarios que aprobó el Convenio, examinó asimismo las actividades que debían realizarse durante el período comprendido entre la aprobación del Convenio y la primera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | 7 - وقد نظر مؤتمر المفوضين الذي اعتمد الاتفاقية في أيلول/سبتمبر 1998 كذلك في العمل الذي يجب القيام به أثناء الفترة الانتقالية بين اعتماد الاتفاقية والاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف. |
Reducción a menos de 90 días del plazo entre la aprobación de una orden y el suministro de los bienes o la prestación de los servicios | UN | تقليص فترة الانتظار بين الموافقة على طلب التزويد وإيصال السلع والخدمات إلى أقل من 90 يوما |
Además, media un lapso considerable entre la aprobación del prorrateo y la recaudación de las cuotas. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك فاصل زمني كبير بين الموافقة على الأنصبة المقررة وجمع الاشتراكات. |
Cumplimiento pleno del plazo previsto de 13 a 24 semanas entre la aprobación de los pedidos y la entrega de los suministros | UN | الامتثال التام لمعيار الشراء بتحديد فترة 13 إلى 24 أسبوعا كمهلة، بين الموافقة على طلبات الشراء وتسليم البضائع |
Reducción en dos semanas del plazo entre la aprobación de pedidos y la entrega de los suministros de uso continuo y de gran movimiento | UN | خفض المهلة ما بين الموافقة على طلبات الشراء وتسليم البضائع المتكررة والسريعة الحركة بمقدار أسبوعين |
74. En el párrafo 7 de la resolución 1994/81, la Comisión de Derechos Humanos pidió al Secretario General que, a la luz de la evolución de la situación entre la aprobación de esa resolución y el 30 de septiembre de 1994, considerara la conveniencia de designar un representante especial cuyo mandato podría incluir lo siguiente: | UN | ٧٤ - في الفقرة ٧ من القرار ١٩٩٤/٨١، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان إلى اﻷمين العام أن يقوم، على ضوء التطورات التي تطرأ في الفترة ما بين اتخاذ هذا القرار و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بالنظر في مدى ملائمة تعيين ممثل خاص يمكن أن تشمل ولايته ما يلي: |
4. Promedio de días transcurridos entre la aprobación por el FMAM y la ejecución | UN | 4 متوسط الوقت بين إقرار المرفق للمشروع وتنفيذه من قبل برنامج الأمم المتحـدة للبيئـة، |
6. Pide al Secretario General que informe a la Subcomisión, en su 52º período de sesiones, del número de ejecuciones de menores realizadas entre la aprobación de la presente resolución y el comienzo del nuevo período de sesiones de la Subcomisión y sobre el número de ejecuciones realizadas en general durante ese mismo período; | UN | 6- تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى اللجنة الفرعية في دورتها الثانية والخمسين عن عدد حالات إعدام الأحداث المنفذة بين وقت اعتماد القرار الحالي وبداية الدورة المقبلة للجنة الفرعية وعن عدد حالات الإعدام عموماً المنفذة في الفترة نفسها؛ |
* Demoras entre la aprobación y la inversión efectiva; | UN | :: وجود فاصل زمني بين صدور الموافقة والاستثمار الفعلي؛ |
Este plazo es particularmente importante, dado que a menudo los organismos utilizan reservas internas o reprograman los fondos existentes para cubrir el lapso entre la aprobación de la financiación por el Fondo y su desembolso. | UN | وتكتسي هذه الفترة أهمية خاصة لأن الوكالات غالبا ما تستخدم احتياطياتها الداخلية أو تعيد تخصيص الأموال المتاحة لمختلف البرامج لتغطية الفترة الزمنية الفاصلة بين موافقة الصندوق على التمويل وصرفه. |
3. Invita a Guinea Ecuatorial a preparar, durante el período de tres años y medio que transcurrirá entre la aprobación de la presente resolución y su exclusión de la categoría de países menos adelantados, una estrategia nacional de transición gradual, con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas y en cooperación con sus asociados comerciales y asociados para el desarrollo bilaterales y multilaterales; | UN | 3 - تدعو غينيا الاستوائية إلى القيام، خلال فترة الثلاث سنوات ونصف السنة الممتدة بين تاريخ اتخاذ هذا القرار ورفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا، بوضع استراتيجيتها الوطنية للانتقال السلس، بدعم من منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع شركائها في التنمية والتجارة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Reducción del tiempo transcurrido entre la aprobación de los pedidos y el suministro de bienes y servicios a menos de 90 días | UN | تخفيض الفترة اللازمة بين طلب السلع والخدمات وتسليمها إلى أقل من 90 يوما |