"entre la asamblea nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الجمعية الوطنية
        
    Durante los debates en la provincia de Bururi, se hizo hincapié en la importancia de la asociación entre la Asamblea Nacional, el Gobierno, los partidos políticos y los miembros de la sociedad civil. UN وخلال المناقشات التي دارت في مقاطعة بوروندي، تم التأكيد على أهمية علاقة الشراكة بين الجمعية الوطنية والحكومة واﻷحزاب السياسية وأفراد المجتمع المدني.
    También hubo preocupación acerca de las tensiones políticas y sociales entre la Asamblea Nacional y el Gobierno, y el Consejo instó a las partes a resolver sus diferencias mediante el diálogo y el estricto respeto del marco constitucional. UN وساورت البعض أيضا شواغل بشأن استمرار حالات التوتر السياسي والاجتماعي بين الجمعية الوطنية والحكومة، وحث المجلس الطرفين على تسوية خلافاتهما عن طريق الحوار والاحترام الدقيق للإطار الدستوري.
    20. La Ley del Gobierno de Gales de 2006 estableció una separación formal entre la Asamblea Nacional, como poder legislativo, y el Gobierno de la Asamblea de Gales, como poder ejecutivo. UN 20- وفصل قانون حكومة ويلز لسنة 2006 رسمياً بين الجمعية الوطنية كهيئة تشريعية وحكومة جمعية ويلز كهيئة تنفيذية.
    Se estableció además una Comisión Conjunta para armonizar las diferencias pendientes entre la Asamblea Nacional y el Senado con respecto al proyecto de ley sobre la Comisión electoral nacional independiente, encargada de la realización de las elecciones generales. UN وأنشئت أيضا لجنة مشتركة لتنسيق أوجه الخلاف التي لا تزال قائمة بين الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بخصوص مشروع القانون المتعلق باللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، المسؤولة عن إجراء الانتخابات العامة.
    La Ley del Gobierno de Gales de 2006 estableció una separación formal entre la Asamblea Nacional, como poder legislativo, y el Gobierno de la Asamblea de Gales, como poder ejecutivo, de forma análoga al modelo de Westminster. UN وقد فصل قانون حكومة ويلز لسنة 2006 رسمياً بين الجمعية الوطنية كهيئة تشريعية وحكومة جمعية ويلز كهيئة تنفيذية على غرار نموذج وستمنستر.
    La tarea del Gobierno ha consistido en eliminar todos los obstáculos interiores que se opusieran a un proceso de paz basado en la negociación entre todas las partes. El debate interno y externo entre los burundianos, que se ha acompañado de una asociación política entre la Asamblea Nacional y el Gobierno, acaba de culminar en una plataforma política común y en un acta constitucional de transición. UN وكانت مهمة الحكومة إزالة جميع العقبات الداخلية التي تعترض عملية السلام المستندة الى المفاوضات بين جميع اﻷطراف، وقد انتهى النقاش بين البورونديين على الصعيدين الداخلي والخارجي، من خلال شراكة سياسية بين الجمعية الوطنية والحكومة، الى إيجاد أرضية سياسية مشتركة وقانون دستوري انتقالي.
    Ni la celebración de negociaciones secretas en Roma ni la negociación y el establecimiento de la asociación política entre la Asamblea Nacional y el Gobierno responden a ninguna indicación del exterior. UN والواقع أنه لم يرد من الخارج أي إيعاز ﻹجراء مفاوضات سرية في روما أو للتفاوض بشأن اتفاق التشارك السياسي بين الجمعية الوطنية والحكومة وإبرامه!
    Agradecería que se aclarara la relación que existe entre la Asamblea Nacional; la Comisión de la Mujer, la Niñez, la Juventud y la Familia; y la Procuradora Especial para la Mujer. UN 12 - وأضافت أنها ترجو الحصول على توضيحات بشأن العلاقة بين الجمعية الوطنية واللجنة المعنية بشؤون المرأة والأطفال والشباب والأسرة، والمدعية الخاصة لشؤون المرأة.
    En marzo de 2007, a petición de las víctimas y de conformidad con los acuerdos alcanzados entre la Asamblea Nacional y las víctimas, se creó de nuevo la Comisión de Evaluación para vigilar la aplicación de los acuerdos. UN وفي آذار/مارس 2007، وبناء على طلب الضحايا والاتفاقات المبرمة بين الجمعية الوطنية والضحايا، أنشئت لجنة التقييم من جديد لمراقبة تطبيق الاتفاقات.
    La Ley del Gobierno de Gales de 2006 estableció una separación formal entre la Asamblea Nacional, como poder legislativo, y el Gobierno de la Asamblea de Gales, como poder ejecutivo. UN ويفصل قانون حكومة ويلز لعام 2006() رسمياً بين الجمعية الوطنية كهيئة تشريعية وحكومة جمعية ويلز() كهيئة تنفيذية.
    El 29 de marzo de 2007, tras oír la información que presentó al Consejo el Representante del Secretario General, su Presidente emitió un comunicado de prensa en el que se expresaba preocupación por las continuas tensiones políticas y sociales existentes entre la Asamblea Nacional y el Gobierno y se instaba a las partes a que pusieran fin a sus diferencias mediante el diálogo y el respeto estricto del marco constitucional. UN وفي 29 آذار/مارس 2007، بعد أن استمع المجلس إلى إحاطة قدّمها ممثل الأمين العام، أدلى رئيس المجلس ببيان إلى الصحافة أعرب فيه عن القلق إزاء استمرار التوترات السياسية والاجتماعية بين الجمعية الوطنية والحكومة، وحث الأطراف المعنية على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار والاحترام التام للإطار الدستوري.
    Después de recibir esa información, el Presidente leyó una declaración a la prensa en la que se expresaba preocupación por las persistentes tensiones políticas y sociales entre la Asamblea Nacional y el Gobierno, que habían provocado la renuncia del Primer Ministro el 28 de marzo de 2007. UN وفي أعقاب هذه الإحاطة، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة أعرب فيه عن القلق إزاء استمرار التوترات السياسية والاجتماعية بين الجمعية الوطنية والحكومة، التي أفضت إلى استقالة رئيس الوزراء في 28 آذار/مارس 2007.
    i) Al aplicar el acuerdo marco de cooperación entre la Asamblea Nacional de Côte d ' Ivoire y el equipo de las Naciones Unidas en el país, las Naciones Unidas deben tener muy en cuenta las realidades, las necesidades y las expectativas del Parlamento, y cualquier decisión que se adopte debe ser el resultado de detalladas consultas entre ambas partes. UN (ط) في إطار تنفيذ الاتفاق الإطاري للتعاون بين الجمعية الوطنية لكوت ديفوار وفريق الأمم المتحدة القطري، ينبغي أن تكون الأمم المتحدة واعية تماما بحقائق البرلمان واحتياجاته وتوقعاته، وينبغي أن تكون أي قرارات تتخذ نتيجة لمشاورات متعمقة ثنائية الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more