"entre la asociación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين الرابطة
        
    • بين الشراكة
        
    • بين رابطة
        
    • بين جمعية
        
    Por último, la interacción entre la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) y la Comisión había sido innovadora y satisfactoria. UN واختتم بيانه قائلا إن التفاعل بين الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار وبين اللجنة كان ابتكاريا وناجحا.
    Por último, la interacción entre la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) y la Comisión había sido innovadora y satisfactoria. UN واختتم بيانه قائلاً إن التفاعل بين الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار وبين اللجنة كان ابتكارياً وناجحاً.
    Por último, la interacción entre la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI) y la Comisión había sido innovadora y satisfactoria. UN واختتم بيانه قائلا إن التفاعل بين الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار وبين اللجنة كان ابتكاريا وناجحا.
    En tercer lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debería encontrar un equilibrio entre la Asociación y la titularidad. UN ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تقيم توازنا بين الشراكة والملكية.
    En febrero de 1994 se firmó un acuerdo marco entre la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional y la CESPAP. UN ووقع اتفاق إطاري بين رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    Acogiendo con beneplácito la cooperación entre la Asociación y el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الرابطة ومنظومة الأمم المتحدة،
    El Gobierno de Grecia indicó que se había concertado un memorando de entendimiento entre la Asociación Helénica de Industrias Químicas y la Dirección General de Aduanas. UN وأفادت حكومة اليونان بأن مذكرة تفاهم قد أبرمت بين الرابطة اليونانية للصناعات الكيماوية والمديرية العامة للجمارك.
    El otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General a la ASEAN incrementaría la cooperación entre la Asociación y las Naciones Unidas. UN وسيؤدي منح الرابطة مركز المراقب لدى الجمعية العامة إلى زيادة التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة.
    Sobre esa base, los dirigentes de la ASEAN reconocen la necesidad de una mayor interacción entre la Asociación y la Unión Africana. UN وعلى هذا الأساس، فإنهم يدركون الحاجة إلى مزيد من التفاعل بين الرابطة والاتحاد الأفريقي.
    La Sección trata de aplicar las condiciones del acuerdo entre la Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias y las Naciones Unidas acerca de las condiciones de trabajo de los intérpretes de conferencias. UN ويسعى هذا القسم إلى اتباع شروط الاتفاق بين الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات واﻷمم المتحدة بشأن ظروف عمل المترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات.
    A continuación se ofrecen los principales ejemplos de cooperación entre la Asociación y las Naciones Unidas durante el período 1992-1995. UN وفيما يلي اﻷمثلة الرئيسية على التعاون القائم بين الرابطة واﻷمم المتحدة خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥.
    La cooperación entre la Asociación y la Organización Mundial de la Salud, que refleja sus intereses comunes, continuó durante el período 1992-1995. UN واستمر التعاون بين الرابطة ومنظمة الصحة العالمية، الذي يعكس مصالحهما المشتركة، خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥.
    Las deliberaciones se refirieron al fortalecimiento de la coordinación entre la Asociación, los organismos competentes del Gobierno y las organizaciones populares y en esa oportunidad el Gobierno anunció su decisión de crear un comité nacional para el Año Internacional de las Personas de Edad, 1999. UN ودارت المناقشات حول زيادة التنسيق بين الرابطة والتنظيمات الحكومية المختصة والمنظمات الشعبية والحكومية. وأعلنت الحكومة بهذه المناسبة عن قرارها بإنشاء لجنة وطنية معنية بالسنة الدولية لكبار السن، ٩٩٩١.
    Uno de los puntos destacados de las actividades de Asociación Mundial de Juristas durante 1990—1993 fue el establecimiento de relaciones permanentes entre la Asociación y la Santa Sede. UN ومن أبرز أنشطة الرابطة خلال الفترة ١٩٩٠ - ١٩٩٣، كان إنشاء علاقات دائمة بين الرابطة والفاتيكان.
    Ha colaborado con varios funcionarios de las Naciones Unidas para fortalecer las relaciones entre la Asociación y las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional, las oportunidades de educación y las iniciativas de paz. UN وقد عمل مع مختلف مسؤولي الأمم المتحدة من أجل توطيد العلاقات بين الرابطة والأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي وفرص التعليم ومبادرات السلام.
    Además, esta condición no sólo será un incentivo para reforzar la colaboración existente entre la Asociación y los organismos de las Naciones Unidas sino que también le permitirá establecer relaciones de trabajo más ventajosas con la Organización en los próximos años. UN إلى جانب ذلك، فإن هذا المركز لن يكون حافزا على تعزيز التعاون بين الرابطة ووكالات الأمم المتحدة فحسب ولكنه سيؤهل الرابطة أيضا لأن تقيم علاقة عمل مفيدة مع هذه الوكالات في السنوات المقبلة.
    Ello permitiría fortalecer en la práctica la interacción entre la Asociación y las Naciones Unidas y ampliaría la capacidad de ambas para promover el desarrollo y la cooperación, tanto en el plano regional como en el mundial. UN وذلك سيتيح تدعيم التفاعل عمليا بين الرابطة والأمم المتحدة ويزيد قدرة كل منهما على تعزيز التنمية والتعاون على الصعيدين الإقليمي والعالمي على السواء.
    El acuerdo entre la Asociación Internacional de Traductores de Conferencias y el Comité Consultivo en Cuestiones Administrativas se basa en la remuneración neta. UN وتشكل المعدلات الصافية أساس الاتفاق بين الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين للمؤتمرات واللجنة الاستشارية للمسائل الإدارية.
    En la esfera de la supervisión, evaluación y presentación de informes, se instó a aumentar la colaboración entre la Asociación y el proceso de determinación de criterios e indicadores a fin de fortalecer la utilización y aplicación de estos teniendo en cuenta los siete elementos temáticos de la ordenación sostenible de los bosques. UN 6 - وفي مجال الرصد والتقييم والإبلاغ، طلب زيادة التعاون بين الشراكة وعمليات المعايير والمؤشرات من أجل تعزيز استخدام المؤشرات وتطبيقها، مع مراعاة العناصر المواضيعية السبعة المكونة للإدارة المستدامة للغابات.
    En el instrumento sobre el mercurio podría establecerse explícitamente un vínculo formal entre la Asociación Mundial sobre el Mercurio (u otras iniciativas de asociación) y la Conferencia de las Partes y/o uno de sus órganos subsidiarios. UN 24 - فقد ينشئ() صراحة الصك المعني بالزئبق إرتباطاً رسمياً بين الشراكة العالمية للزئبق (أو جهود شراكة أخرى) وبين مؤتمر الأطراف و/أو أحد أجهزته الفرعية.
    Estamos convencidos de que una mayor cooperación entre la Asociación de Estados del Caribe y las Naciones Unidas ha de beneficiar a todos los Estados Miembros y permitir que compartamos nuestras experiencias y ampliemos nuestra cooperación recíprocamente beneficiosa. UN وإننا على اقتناع بأن من شأن قيام تعاون أكبر بين رابطة الــدول الكاريبيــة واﻷمم المتحدة أن يكون مفيدا لجميع الدول اﻷعضاء، وأن يمكننــا مــن تشاطر التجارب فيما بيننا وتوسيع تعاوننا المشترك المثمر.
    Las condiciones climáticas desfavorables tales como la prolongada sequía y tormentas tropicales, los conflictos entre la Asociación de Cultivadores de Banana de Santa Lucía (SLBGA), las acciones industriales de los agricultores que reclamaban el aumento de los precios y la disolución de la Junta de la SLBGA asolaron a la industria de la banana y causaron una considerable disminución de la producción. UN فنكبت صناعة الموز بالأحوال الجوية غير المواتية مثل الجفاف الذي استمر فترة طويلة والعواصف الاستوائية والمنازعات بين جمعية زراع الموز في سانت لوسيا والأعمال الصناعية التي قام بها الفلاحون للمطالبة بسبب زيادة الأسعار، وحل مجلس جمعية سانت لوسيا لزراع الموز وأدى هذا إلى تدهور كبير في إنتاج الموز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more