"entre la calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين نوعية
        
    • بين جودة
        
    • بين النوعية
        
    • بين الجودة
        
    El propio Relator Especial admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. UN إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه.
    Además, no existe una relación simple ni permanentemente positiva entre la calidad de la ética y la capacidad de innovar. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد علاقة بسيطة وايجابية دائما بين نوعية اﻷخلاق والقدرة على الابتكار.
    En el informe Brundtland se subraya el vínculo fundamental entre la calidad del medio ambiente y la actividad económica. UN وتقرير برنتلاند يشدد على تلك الصلة الضرورية القائمة بين نوعية البيئة والنشاط الاقتصادي.
    Existe de hecho una correlación entre la calidad del sistema de seguimiento y la tasa de aplicación de las recomendaciones. UN وهناك في الواقع ارتباط بين جودة نظام المتابعة ومعدل تنفيذ التوصيات.
    Al parecer, también mejoró el precio que perciben los productores y a medida que éstos comprenden el estrecho vínculo entre la calidad suministrada y el precio cobrado, mejora paulatinamente la calidad de la producción. UN ويبدو أن السعر المدفوع للمنتجين قد تحسّن؛ كما يبدو أن نوعية منتجاتهم تتحسّن تدريجياً، وذلك لأنهم أصبحوا يدركون أكثر فأكثر العلاقة الوثيقة بين النوعية المقدّمة والسعر المدفوع.
    Y sucede cuando hay un desajuste entre la calidad y la cantidad de relaciones que tenemos y aquellos que queremos. TED و يحدث ذلك حين يكون هناك عدم توافق بين الجودة و الكمية من العلاقات التي لدينا و تلك التي نريدها
    Otra serie de cuestiones primordiales es la relativa a los vínculos entre la calidad del agua, los servicios de saneamiento y la protección de la salud humana. UN وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان.
    En el medio rural se ha demostrado una relación directa entre la calidad de la vivienda y el riesgo de transmisión del paludismo. UN وفي أوضاع الريف، تم التدليل على الاتصال المباشر بين نوعية الإسكان ومخاطر انتقال الملاريا.
    Otro orador aludió al desfase existente entre la calidad de esas normas jurídicas internacionales y la calidad de su aplicación en algunos Estados. UN وأشار متكلم آخر إلى الثغرة القائمة بين نوعية تلك المعايير القانونية الدولية ونوعية تنفيذها في بعض الدول.
    Aunque existen métodos estadísticos relativamente bien establecidos para evaluar la pobreza, por ahora la relación entre la calidad ambiental y la pobreza ha sido objeto de un análisis estadístico limitado. UN وعلى الرغم من وجود أساليب إحصائية راسخة نسبيا لأغراض تقييم الفقر، فإن العلاقة بين نوعية البيئة والفقر خضعت لقدر محدود من التحليل الإحصائي حتى الآن.
    Sin embargo, no existe una relación evidente entre la calidad del contenido y su uso: la difusión influye más que la calidad en la asimilación del conocimiento. UN ومع ذلك، لا يتم الربط بوضوح بين نوعية المعلومات واستخداماتها: النشر يكتسي أهمية أكبر من مدى استيعاب المعارف.
    Relación entre la calidad de la infraestructura, la competitividad y los niveles de ingreso, 2010 UN العلاقة بين نوعية الهياكل الأساسية والقدرة التنافسية ومستويات الدخل، 2010
    Desde el punto de vista jurídico, este procedimiento de admisión no implica continuidad alguna entre la calidad de Miembro que tenía la ex Checoslovaquia y la calidad de Miembro conferida a la República Checa. UN ومن وجهة النظر القانونية، فإن اجراء الانضمام هذا لا ينطوي على وجود استمرارية بين نوعية عضوية تشيكوسلوفاكيا السابقة والعضوية الممنوحة للجمهورية التشيكية.
    Según los informes nacionales, hay un vínculo directo entre la calidad de los servicios de planificación de la familia y las tasas de mortalidad y fecundidad. UN ووفقا لما أوردته التقارير الوطنية، هناك صلة مباشرة بين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة وكل من معدلات الوفيات ومعدلات الخصوبة على السواء.
    En recientes debates sobre la calidad de la educación en América Latina, por ejemplo, se prestó considerable atención al desajuste creciente entre la calidad y la estructura de los conocimientos y aptitudes adquiridos por medio de la educación y las necesidades de las economías nacionales de competir en el plano mundial. UN وعلى سبيل المثال فإن المناقشات التي جرت أخيرا بشأن مستوى التعليم في أمريكا اللاتينية قد وجهت عناية كبيرة إلى تزايد عدم الاتساق بين نوعية المعارف والخبرات التي تكتسب من خلال التعليم وهيكلها من ناحية واحتياجات الاقتصادات الوطنية التي تتنافس عالميا من ناحية أخرى.
    Este hecho también pone relieve la estrecha relación que existe entre la calidad de los inventarios, su preparación con carácter periódico y la necesidad de recursos suficientes y de apoyo financiero y técnico para prepararlos. UN وهذه الحقيقة تؤكد أيضا على العلاقة الوثيقة القائمة بين نوعية قوائم الجرد وإعدادها على أساس مستمر والحاجة إلى موارد كافية والدعم المالي والتقني بغية إعدادها.
    Este hecho también pone de relieve la estrecha relación que existe entre la calidad de los inventarios, su preparación con carácter periódico y el suministro de recursos suficientes y apoyo financiero y técnico. UN وهذه الحقيقة تؤكد أيضاً العلاقة الوثيقة القائمة بين نوعية جداول الجرد وإعدادها على أساس مستمر وبين تقديم قدر كاف من الموارد والدعم المالي والتقني.
    La iniciativa más reciente de la OIT encaminada a lograr los objetivos de la educación para todos era un programa sobre la relación entre la calidad del personal docente y cuestiones como el diálogo social. UN وقال إن المبادرة الأحدث عهداً لمنظمة العمل الدولية، التي تسعى فيها إلى بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع، هي برنامج يربط بين نوعية المدرسين ومسائل مثل الحوار الاجتماعي.
    Continuaremos nuestro examen minucioso de todo el trazado de la cerca, sometiéndola a escrutinio judicial, y lograremos que se establezca el equilibrio correcto y jurídico entre la calidad de vida de las personas que viven a lo largo de la cerca y el derecho a la vida de los civiles protegidos por ella. UN وسنواصل استعراضنا الشامل لمسار الجدار كله الخاضع للفحص القضائي. وسنكفل تحقيق التوازن الصحيح والقانوني بين نوعية حياة الأفراد الذين يعيشون على طول الجدار وحق المدنيين الذين يحميهم في الحياة.
    Existe de hecho una correlación entre la calidad del sistema de seguimiento y la tasa de aplicación de las recomendaciones. UN وهناك في الواقع ارتباط بين جودة نظام المتابعة ومعدل تنفيذ التوصيات.
    Se destacó la conveniencia de buscar un equilibrio entre la calidad y la escalabilidad de los programas de mentoría empresarial, especialmente en los países en desarrollo con recursos limitados. UN وتم إبراز مسألة الموازنة بين النوعية والتدرجية في مخططات التوجيه للتثقيف في مجال تنظيم المشاريع؛ وخاصة في البلدان النامية ضعيفة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more