La alianza entre la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y la Oficina del Representante Especial del Secretario General para el África Occidental también se ha fortalecido. | UN | كما تم تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا. |
Hay ahora una auténtica asociación entre la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y las Naciones Unidas en Sierra Leona mediante la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL). | UN | وثمة شراكة حقيقية تتبلور الآن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة في سيراليون من خلال بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
El Consejo pidió que se procediera a la firma del acuerdo previsto en este sentido entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa. | UN | ودعا المجلس إلى توقيع الاتفاق المزمع في هذا الشأن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
22. Por otra parte, convendría formalizar la asociación entre la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental (CEDEAO) y el ACNUR. | UN | ٢٢ - ومن المستحسن أيضا إضفاء الطابع الرسمي على العلاقة التشاركية بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Su Gobierno, por tanto, aplaude la adopción de una política de reducción de desastres por parte de los Jefes de Estado de los países de África Occidental en enero de 2007 y el reciente acuerdo suscrito entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y el ACNUR. | UN | ولذلك ترحّب حكومته بقيام رؤساء دول غرب أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2007 باعتماد سياسة للحد من الكوارث والاتفاق الأخير الذي أُبرم بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمفوضية. |
En ese contexto, el Consejo destacó la importancia de aplicar un enfoque regional a la prevención de los conflictos, y alentó a la recién establecida Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central en Libreville a facilitar la coordinación entre la Comunidad Económica de los Estados de África Central, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. | UN | وفي هذا السياق، أكد المجلس على أهمية وضع نهج إقليمي لمنع نشوب الصراعات، وشجع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا المنشأ حديثا في ليبرفيل على تيسير التنسيق بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
En África Occidental existe una relación cada vez más estrecha entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, que ha llevado a aprobar un programa común de acción sobre diversas cuestiones, entre otras la liberalización del comercio y la convergencia normativa macroeconómica. | UN | وفي غرب أفريقيا، يزداد توثيق العلاقة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، مما أدى إلى اعتماد برنامج عمل موحد بشأن عدد من المسائل، من بينها تحرير التجارة وتطابق سياسات الاقتصاد الكلي. |
A este fin, mi delegación se congratula de la cooperación que ya existe entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental y la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central en el contexto de la lucha contra estas nuevas amenazas contra la paz y la seguridad en la región. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإن بلدي يرحب بالتعاون المستمر بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا في سياق مكافحة هذه التهديدات الجديدة للسلام والأمن في المنطقة. |
54. Desde el fracaso del golpe de Estado de 2002, en su país prevalece una situación crítica, y la cooperación entre la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la Unión Africana y las Naciones Unidas condujo a la aprobación de la resolución 1633 (2005) del Consejo de Seguridad. | UN | 54 - لقد سادت بلده حالة حرجة منذ الانقلاب الفاشل في عام 2002، وأدى التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى اتخاذ مجلس الأمن القرار 1633 (2005). |
Quiero expresar mi satisfacción por la firma, el 5 de noviembre, del memorando de entendimiento entre la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC) y el Comité Directivo de Desarme, Desmovilización y Reintegración, que despeja el camino para el despliegue de 31 observadores militares de la CEEAC en apoyo del proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وإنني أرحب بالتوقيع في 5 تشرين الثاني/نوفمبر على مذكرة التفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تمهد السبيل لإيفاد 31 مراقباً عسكرياً من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
El Comité tomó nota del compromiso del Centro en la lucha contra la trata de personas en el marco de la aplicación del acuerdo multilateral y el plan de acción conjunto adoptado en 2006 entre la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la CEEAC. | UN | 146 - وأحاطت اللجنة علما بالتزام المركز بمكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال تنفيذ الاتفاق المتعدد الأطراف وخطة العمل المشتركة المعتمدة في عام 2006 بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
El 23 de febrero de 2011, los miembros del Consejo destacaron, en consultas del plenario, la importancia de un enfoque regional de la prevención de conflictos y alentaron a la Oficina Regional de las Naciones Unidas para África Central en Libreville a facilitar la coordinación entre la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC), el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales. | UN | وأكد أعضاء المجلس أثناء مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته في 23 شباط/فبراير 2011 على أهمية الأخذ بنهج إقليمي في منع نشوب النزاعات وشجعوا مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا في ليبرفيل على تيسير التنسيق بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومنظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الإقليمية. |
El 25 de octubre de 2010, mi Representante Especial se reunió en Luanda con el Presidente de Angola, Sr. Eduardo dos Santos, para analizar los esfuerzos bilaterales desplegados por su país en el marco de la asociación entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa (CPLP), especialmente teniendo en cuenta que Angola ocupa en la actualidad la presidencia de la CPLP. | UN | 9 - في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010، اجتمع ممثلي الخاص مع رئيس أنغولا إدواردو دوس سانتوس في لواندا لمناقشة الجهود التي يبذلها بلده على الصعيد الثنائي ضمن نطاق الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، لا سيما أن أنغولا كانت تتولى رئاسة هذه الجماعة. |
En África Occidental existe una relación cada vez más estrecha entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y la Unión Económica y Monetaria de África Occidental, que ha llevado a la aprobación de un programa común de acción sobre diversas cuestiones, en particular la liberalización del comercio y la convergencia normativa macroeconómica. | UN | 31 - وفي غرب أفريقيا، تتزايد الصلة الوثيقة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، مما أدى إلى اعتماد برنامج عمل مشترك بشأن عدد من المسائل من بينها تحرير التجارة والتقريب بين سياسات الاقتصاد الكلي. |
Habida cuenta de que en última instancia la operación culminó con éxito gracias a la cooperación entablada entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y su fuerza de mantenimiento de la paz (ECOMOG), las Naciones Unidas y su Misión de Observadores (UNOMIL) y los donantes bilaterales y multilaterales, merece la pena seguir estudiándola. | UN | وبقدر ما كان نجاح العملية في نهاية اﻷمر راجعا إلى التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقوة حفظ السلام التابعة لها، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واﻷمم المتحدة وبعثة المراقبين التابعة لها، وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، والمانحين الثنائيين والمانحين المتعددي اﻷطراف، فإن العملية تستحق أن تكون موضعا لمزيد من الدراسة. |
Con el acuerdo firmado entre la Comunidad Económica de los Estados de África Central y la BONUCA (en calidad de presidente del Comité Directivo de Desarme, Desmovilización y Reintegración), se había resuelto la cuestión de los observadores militares. | UN | وتم التوصل إلى حل لمسألة المراقبين العسكريين في الاتفاق الموقع بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (بوصفه رئيسا للجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج). |
Esas reuniones concluyeron con un acuerdo multilateral de cooperación regional para combatir la trata de personas, en particular de mujeres y niños en África occidental y central, entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Comunidad Económica de los Estados de África Central concertado en Abuja (Nigeria), el 5 de julio de 2006. | UN | وأفضى هذان الاجتماعان إلى اتفاق متعدد الأطراف للتعاون الإقليمي في مكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، في غرب ووسط أفريقيا، بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، أبرم في أبوجا (نيجيريا) في 5 تموز/يوليه 2006. |
Encomia el aumento de la cooperación entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Comunidad Económica de los Estados de África Central (CEEAC) y la Comisión del Golfo de Guinea, como se refleja en la declaración de Yaundé sobre seguridad marítima en el Golfo de Guinea, aprobada en junio de 2013, atendiendo a lo dispuesto en la resolución 2039 (2012) del Consejo de Seguridad. | UN | ويشيد المجلس بتعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ولجنة خليج غينيا، على النحو المبين في إعلان ياوندي بشأن السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا، الذي اعتُمد في حزيران/يونيه 2013، عملا بقرار مجلس الأمن 2039 (2012). |
La Comisión Consultiva observa que, según el inciso e) del párrafo 6 de la sección C del anexo II, se prevén gastos de viaje de dos funcionarios desde la Dependencia de Análisis de Resultados a Monrovia, Accra y Abuja (13.900 dólares) para estudiar la experiencia adquirida durante las operaciones de la UNOMIL, así como en relación con la cooperación entre la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la UNOMIL. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٦ )ﻫ( من الفرع جيم من المرفق الثاني، أن مبلغا قد أدرج لسفر اثنين من موظفي وحدة الخبرة المستفادة إلى منروفيا وأكرا وأبوجا )٩٠٠ ١٣ دولار( لدراسة الخبرات المستفادة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وكذلك من التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والبعثة. |