El presente acuerdo podrá ser enmendado mediante acuerdo por escrito entre la Conferencia y el Fondo. | UN | يجوز تنقيح هذا الاتفاق باتفاق خطي بين المؤتمر والصندوق. |
Era evidente que había vínculos entre la Conferencia y la Asamblea del Milenio. El país anfitrión debería resolver la situación de una manera positiva. | UN | ولاحظ أن هناك صلات واضحة بين المؤتمر وجمعية الألفية وأنه يتعين على البلد المضيف حل المسألة بطريقة إيجابية. |
También era importante que se definieran las relaciones entre la Conferencia y la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal a fin de evitar la duplicación de tareas. | UN | وختاما، شدّد على أهمية تحديد العلاقات بين المؤتمر ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية اجتنابا للازدواجية والتداخل. |
Fomentar la complementariedad entre la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la Comunidad de Democracias | UN | تشجيع التكامل بين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وبين مجتمع الديمقراطيات |
Lista de posibles trabajos a realizarse entre la Conferencia Diplomática y la entrada en vigor | UN | قائمة بالعمل المحتمل الاضطلاع به بين المؤتمر الدبلوماسي وبدء النفاذ |
Algunos miembros de la Conferencia de Desarme han promovido con frecuencia una mayor colaboración entre la Conferencia y la sociedad civil. | UN | وأعرب أعضاء مؤتمر نزع السلاح مراراً عن تأييدهم تعزيز العمل المشترك بين المؤتمر والمجتمع المدني. |
Se acordó fomentar la cooperación entre la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano y la Conferencia Ministerial Africana sobre Descentralización. | UN | وقد اتُّفِق على ضرورة تعزيز التعاون بين المؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن الإسكان والتنمية الحضرية والمؤتمر الوزاري الأفريقي بشأن اللامركزية. |
Esta Cumbre servirá de puente entre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada este año en El Cairo y la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que tendrá lugar el año próximo en Beijing. | UN | وسيكون هذا المؤتمر بمثابة جسر بين المؤتمر المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة والمؤتمر العالمي الرابع للمرأة الذي سيعقد في بيجينغ. |
Celebrando el establecimiento de contactos más estrechos entre la Conferencia y los Estados del Mediterráneo no participantes, así como el aumento de la cooperación entre la Conferencia y algunos países de Asia, | UN | وإذ ترحب بزيادة تنمية اتصالات أوثق بين المؤتمر ودول البحر اﻷبيض المتوسط غير المشاركة فيه، وكذلك زيادة التعاون بين المؤتمر وبلدان في آسيا، |
En 1991 y 1996, el Comité Especial de Organizaciones no Gubernamentales sobre Desarme (Ginebra) formuló sugerencias para que se establecieran relaciones más estrechas entre la Conferencia y las organizaciones no gubernamentales interesadas en el tema, con el objeto de ayudar a esas organizaciones a comprender mejor los trabajos de la Conferencia y las dificultades por superar. | UN | وفي عامي ١٩٩١ و ١٩٩٦ قدمت اللجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح في جنيف اقتراحات ﻹقامة علاقات أوثق بين المؤتمر والمنظمات غير الحكومية العاملة في الميدان، وذلك بهدف مساعدة تلك المنظمات على إحراز قدر أكبر من اﻹدراك لﻷعمال التي يقوم بها المؤتمر والصعوبات التي ينبغي تذليلها. |
Ha transcurrido la mitad del período entre la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la Conferencia de examen del año 2005. | UN | لقد وصلنا الآن إلى منتصف الفترة بين المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 والمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Se necesita una mayor interacción entre la Conferencia y otras instituciones e instrumentos, y una mejor coordinación en esferas como la ordenación de los bosques, el acceso y la participación en los beneficios. | UN | وإنه كان من الضروري إيجاد تفاعل أقوى بين المؤتمر والمؤسسات والصكوك الأخرى وتنسيق أفضل في مجالات مثل إدارة الغابات وتشاطر المنافع وإمكانية الوصول. |
En vista del poco tiempo que ha transcurrido entre la Conferencia y el período de sesiones de la Junta, se hará un informe verbal sobre los progresos realizados, con información sobre los avances conseguidos en la creación y aplicación de cada una de las asociaciones. | UN | وبالنظر إلى الفاصل الزمني القصير بين المؤتمر ودورة المجلس، سوف يقدم تقرير شفوي عن التقدم المحرز، مع معلومات عن التقدم المحرز في بناء وتنفيذ كل شراكة من الشراكات. |
La mención de la Conferencia de Examen del TNP me lleva a nuestro tercer tema: La relación entre la Conferencia de Examen del TNP y la Conferencia de Desarme. | UN | وتجرني الإشارة إلى المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى نقطتي الثالثة، وهي العروة الوثقى بين المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة ومؤتمر نزع السلاح. |
Mi delegación ha abogado en diferentes ocasiones por que se establezcan vínculos más estrechos entre la Conferencia de Desarme y las tareas esenciales que se realizan, por ejemplo, en la Comisión de las Naciones Unidas sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos (COPUOS). | UN | وقد دعا وفدي في مناسبات عديدة إلى إقامة روابط أوثق بين المؤتمر وما يجري إنجازه من عمل جوهري، على سبيل المثال، في لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Varios representantes acogieron con satisfacción la entrada en vigor del memorando de entendimiento entre la Conferencia y el FMAM, y en general, se elogiaron las contribuciones del FMAM a la elaboración de los planes de aplicación nacionales y el hecho de que el Fondo asignaba fondos cada vez mayores a la financiación de la ejecución de proyectos. | UN | ورحب العديد من الممثلين بسريان مذكرة التفاهم بين المؤتمر ومرفق البيئة العالمية، وأشيد على نطاق واسع بمساهمات المرفق في وضع خطط التنفيذ الوطنية وتحوله المستمر نحو تمويل تنفيذ المشاريع. |
Estos acuerdos serían un complemento del arreglo global entre la Conferencia de las Partes y las Naciones Unidas. | UN | وستكون نواحي التفاهم هذه ملحقة بالترتيب العام فيما بين مؤتمر اﻷطراف واﻷمم المتحدة. |
Con todo, tal vez convenga considerar si las relaciones entre la Conferencia de las Partes y una entidad encargada del funcionamiento deberían regirse por un acuerdo legal. | UN | ومع ذلك. قد يجدر النظر فيما إذا كانت العلاقات بين مؤتمر اﻷطراف وكيان التشغيل تحتاج إلى أن تكون محكومة باتفاق قانوني. |
Dado que la Asamblea General había aprobado la celebración de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria en la Sede de las Naciones Unidas y había establecido una conexión clara entre la Conferencia y las Naciones Unidas, no debería hacerse ninguna excepción. | UN | وذكّر بأن الجمعية العامة بموافقتها على عقد مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في مقر الأمم المتحدة أقامت صلة وثيقة وواضحة بين مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة. |
La interacción entre la Conferencia de Desarme y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas se ha intensificado. | UN | ولقد تكثف التفاعل بين مؤتمر نزع السلاح وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
Por consiguiente, nunca debemos olvidar el vínculo entre la Conferencia y el concepto básico de los derechos de los pueblos, ni perder jamás de vista la necesidad de que nuestra política concuerde con los derechos humanos. | UN | وعلينا منذ اﻵن ألا نغفل الربط بين مؤتمرنا والمفهوم اﻷساسي لحق الشعوب. وينبغي ألا يغيب عن بالنا ضرورة إدراج سياستنا في إطار حقوق اﻹنسان. |
ii) modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |
III. Proyecto de acuerdo jurídico entre la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto y el Banco Internacional de | UN | الثالث - مشروع ترتيبات قانونية تتخذ بين مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول |
Los miembros de la Junta examinaron la idea de cambiar la dinámica entre la Conferencia de Desarme y la Asamblea General otorgando a esta última mayor poder de supervisión sobre la Conferencia. | UN | 23 - ونظر أعضاء المجلس في فكرة إحداث تغيير في الديناميات القائمة بين مؤتمر نزع السلاح والجمعية العامة عن طريق إيلاء الجمعية العامة إشرافا أكبر على المؤتمر. |
Eso significa que debe haber una mayor asociación entre la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y los mecanismos de derechos humanos y otros organismos y órganos de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يعني أن من الضروري إقامة شراكة أكبر بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وبين آليات حقوق اﻹنسان باﻷمــم المتحدة وغيرها من الوكــالات والهيئـات. |