Se debe prever alguna forma de comunicación entre la Corte penal internacional y el detenido. | UN | ويجب النص على وجود شكل ما من وسائل الاتصال بين المحكمة الدولية والسجين. |
Asimismo, se hizo ver que el artículo 2 no enunciaba el mecanismo para establecer una relación apropiada entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | واشير أيضا الى أن المادة ٢ لا تذكر شيئا عن اﻵلية اللازمة ﻹنشاء علاقة مناسبة بين المحكمة وبين اﻷمم المتحدة. |
Al respecto, es de suma importancia que se defina claramente el vínculo entre la Corte y los tribunales nacionales. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي بصورة خاصة أن تكون العلاقة بين المحكمة والمحاكم الوطنية محددة تحديدا واضحا. |
Debe recurrirse eficaz y equilibradamente al principio de la complementariedad al distribuir tareas y competencias entre la Corte y los tribunales nacionales. | UN | كما يجب أن يتاح اللجوء بكفاءة وتوازن إلى تطبيق مبدأ التكامل في توزيع المهام والاختصاصات بين المحكمة والمحاكم الوطنية. |
Los acuerdos formales entre la Corte y esos Estados y organizaciones facilitan la cooperación. | UN | ومن شأن إبرام اتفاقات رسمية بين المحكمة وهذه الأطراف الفاعلة تيسير التعاون. |
Deseo referirme brevemente a una forma particular de cooperación que es de interés específico: la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشير الآن بإيجاز إلى شكل خاص من أشكال التعاون، له أهميته الخاصة: هو التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Por último, mi delegación destaca la importancia de fortalecer aun más la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | وأخيراً، يودّ وفد بلدي أن يؤكد أهمية المزيد من توثيق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
En cuanto al texto del proyecto de la CDI, observa que debería definirse mejor que en el artículo 2 la relación que ha de existir entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | وقال إن نص المادة ٢ من مشروع اللجنة أخفق في أن يبين على نحو كاف العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة. |
22. La cuestión de las relaciones entre la Corte y las Naciones Unidas no parece que haya sido resuelta de modo satisfactorio. | UN | ٢٢ ـ وأشار إلى أن مسألة العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة لم تحل بطريقة مقبولة. |
Cualquier vínculo entre la Corte y el código podría ir en detrimento del pronto establecimiento de la Corte y, por lo tanto, debe evitarse. | UN | فاقامة أية صلة بين المحكمة والمدونة قد يكون ضارا باﻹنشاء المبكر للمحكمة وبالتالي فإن صلة كهذه ينبغي تجنبها. |
También se planteó la cuestión de saber si se debía prever algún tipo de vía de comunicación entre la Corte y el recluso. | UN | كما أثيرت أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي وضع ترتيب لتوفير شكل ما من أشكال الاتصال بين المحكمة والسجين. |
El preámbulo debería reflejar naturalmente la estrecha interconexión entre la Corte penal internacional y los órganos judiciales internacionales. | UN | ومن الطبيعي أن تعكس الديباجة الترابط الوثيق بين المحكمة الجنائية الدولية واﻷجهزة القضائية الوطنية. |
También debe enunciarse en la convención una norma general que estipule la cooperación estrecha entre la Corte y las autoridades nacionales. | UN | كما ينبغي أن تنص الاتفاقية على قاعدة عامة تقضي بممارسة التعاون الوثيق بين المحكمة والسلطات الوطنية. |
Con todo, no sería prudente otorgar a la corte la facultad de determinar la existencia de un acto de agresión, puesto que ello podría dar lugar a diferencias de opinión entre la Corte y el Consejo de Seguridad, situación que ha de evitarse. | UN | على أنه سيكون من غير الحكمة تخويل المحكمة سلطة تقرير ما إذا كان عمل عدواني قد وقع من حيث أن ذلك قد يؤدي إلى نشوء خلاف في الرأي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، اﻷمر الذي يجب تلافيه. |
La conclusión de un acuerdo especial entre la Corte y la Organización será la mejor manera de definir la relación entre ellas. | UN | وأفضل طريقة لتحديد العلاقة بين المحكمة والمنظمة هي إبرام اتفاق خاص بينهما. |
Es esencial velar por que exista una relación muy estrecha entre la Corte y las Naciones Unidas, más probablemente mediante un acuerdo especial. | UN | ومن الجوهري ضمان إقامة صلة وثيقة جدا بين المحكمة واﻷمم المتحدة، على اﻷرجح بواسطة اتفاق خاص. |
No obstante, la relación entre la Corte y el Consejo de Seguridad no debe sufrir la influencia de consideraciones políticas. | UN | إلا أن العلاقة بين المحكمة ومجلس اﻷمن لا ينبغي أن تتأثر بالاعتبارات السياسية. |
A juicio de un representante, los vínculos entre la Corte y las Naciones Unidas eran un aspecto esencial que era necesario examinar más a fondo. | UN | وكان من رأي ممثل أن الروابط بين المحكمة واﻷمم المتحدة تشكل جانبا جوهريا يتطلب مزيدا من النظر. |
La coordinación entre la Corte y el UNITAR fue muy fluida, y la distribución del trabajo fue muy eficaz en ambas organizaciones. | UN | وكان التنسيق بين المحكمة واليونيتار يمضي بسهولة ويسر وكان تقسيم العمل فعالا بالنسبة لكل من المنظمتين. |
Estas cuestiones planteaban el problema de cuál era la fórmula óptima para distribuir la potestad de enjuiciamiento entre la Corte y los Estados en los que el acusado careciera de una situación definida. | UN | فهذه المسائل تتعلق بكيفية التوزيع اﻷفضل لسلطات المقاضاة بين المحكمة وتلك الدول ولا وجه ﻷن يكون للمتهم دور في ذلك. |
Vínculos entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas | UN | الصلات القائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة |