Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la Dependencia de población y los ministerios sectoriales que se ocupan de esferas relacionadas con las cuestiones de población. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية المسؤولة عن المجالات ذات الصلة بالسكان. |
Una de las más importantes es aclarar de qué modo se realizará la interacción entre la Dependencia de población y los ministerios sectoriales. | UN | ومن أهمها توضيح طريقة تحقيق التفاعل بين وحدة السكان والوزارات القطاعية. |
Era necesario mejorar también la relación entre la Dependencia de Nómina de Pagos y los servicios de gestión de recursos humanos de Nairobi. | UN | كذلك هناك حاجة لتحسين الترابط بين وحدة جداول المرتبات وخدمات إدارة الموارد البشرية في نيروبي. |
La relación entre la Dependencia de Víctimas y Testigos de la Corte | UN | العلاقة بين وحدة المجني عليهم والشهود والمحكمة |
La UNCTAD ha destacado correctamente la sólida relación que existe entre la Dependencia de los productos básicos y la pobreza, y el informe ha indicado que dos mil millones de personas dependen del sector de los productos básicos como medio de subsistencia. | UN | والأونكتاد قد شدد، بحق، على تلك العلاقة المتينة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر، كما أن التقرير قد ذكر أن ثمة 2 بليون نسمة تعتمد على السلع الأساسية كمورد رزق لها. |
Esta visita formaba parte de un programa entre la Dependencia de Violencia en el Hogar y la Policía a fin de crear mayor consciencia y ofrecer apoyo a las víctimas. | UN | وكانت هذه الزيارة جزءا من برنامج يجمع بين وحدة العنف العائلي والشرطة، بغية الارتقاء بالوعي وتقديم الدعم للضحايا. |
A ese respecto, en el segundo informe complementario se anunciaban las negociaciones entre la Dependencia de Prevención del Blanqueo y algunas dependencias extranjeras homólogas. | UN | وقد أعلن التقرير التكميلي الثاني في هذا الصدد عن مفاوضات بين وحدة منع غسل الأموال وبعض نظيراتها الأجنبية. |
Para que las adquisiciones y la gestión de los contratos se realicen debidamente, es esencial que exista una estrecha cooperación entre la Dependencia de adquisiciones y los solicitantes. | UN | فلنجاح إدارة المشتريات والعقود، من الضروري أن يجري تعاون وثيق بين وحدة المشتريات والجهات الطالبة. |
Se celebran reuniones periódicas de coordinación entre la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y la UNAVEN III para armonizar los aspectos humanitarios y militares del programa de acción sobre minas. | UN | وتعقد بين وحدة التنسيق وبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا اجتماعات تنسيق منتظمة، في سبيل المواءمة بين الجوانب اﻹنسانية والعسكرية لبرنامج الاجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
Tras la celebración de consultas entre la Dependencia de Coordinación de la Asistencia Humanitaria y la comunidad de organizaciones no gubernamentales en Angola, han sido designadas 12 organizaciones no gubernamentales para aplicar programas multilaterales humanitarios en las zonas de acuartelamiento. | UN | وبعد مشاورات بين وحدة تنسيق المساعدة الانسانية والمنظمات غير الحكومية في أنغولا، كلفت ١٢ منظمة غير حكومية بتنفيذ برامج إنسانية متعددة القطاعات في مناطق اﻹيواء. |
La delegación considera también que es menester establecer un método de evaluación y promover la coordinación entre la Dependencia de Evaluación y otros órganos de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, como la Dependencia de Inspección. | UN | كما أن وفده يعتقد أن هناك حاجة لوضع طريقة للتقييم، وتعزيز التنسيق بين وحدة التقييم والهيئات اﻷخرى التابعة لمكتب المراقبة الداخلية كوحدة التفتيش. |
B. La relación entre la Dependencia de Víctimas y Testigos y la Corte | UN | باء - العلاقة بين وحدة المجني عليهم والشهود والمحكمة |
También es necesario examinar las modalidades, fuentes y estrategias para financiar los próximos períodos de sesiones del Foro, incluida la posibilidad de financiarlos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, y mejorar la comunicación entre la Dependencia de Asuntos de la Juventud y las organizaciones de jóvenes de todo el mundo. | UN | وينبغي أيضا النظر في طرائق وموارد واستراتيجيات تمويل الدورة المقبلة للمنتدى، بما في ذلك إمكانية تمويلها من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وتحسين الاتصالات بين وحدة الشباب ومنظمات الشباب العالمية. |
Sin embargo, cree que es necesario que haya coordinación entre la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | غير أن ثمة حاجة إلى التنسيق بين وحدة أفضل الممارسات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب المستشار الخاص للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
Considerando que la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas son el aspecto fundamental de la gestión del cambio, la OSSI estima que está justificado el establecimiento de una línea jerárquica directa entre la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz y el Director de Gestión del Cambio. | UN | وبما أن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات هي الجزء الرئيسي في تغيير الإدارة، يعتبر المكتب أن قيام خط إبلاغ مباشر بين وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام ومدير إدارة التغيير ينطوي على أهمية كبرى. |
28F.23 En la actualidad, la responsabilidad por las cuentas y estados financieros se distribuye entre la Dependencia de Presupuesto del Fondo y la Sección de Cuentas. | UN | 28 واو-23 وفي الوقت الحالي، توزع المسؤولية عن الحسابات والبيانات المالية بين وحدة شؤون ميزانيات الصناديق وقسم الحسابات. |
Acogió con beneplácito el respeto que la ONUDD había mostrado por el papel de la Dependencia e instó a la Oficina a que siguiera intensificando la colaboración entre la Dependencia de Evaluación Independiente y la Dependencia de Planificación Estratégica, dado que era necesario que existiera un vínculo fuerte entre esas dependencias. | UN | ورحّب بما يوليه المكتب من اعتبار لدور الوحدة وحثَّ المكتب على المضي في تعزيز التعاون بين وحدة التقييم المستقل ووحدة التخطيط الاستراتيجي، حيث يلزم توثيق الصلة بين هاتين الوحدتين. |
Las funciones que desempeñarían los titulares de los puestos que se propone crear se realizaban de manera ad hoc, distribuyendo el trabajo entre la Dependencia de Existencias de Transporte, la Dependencia de Apoyo a las Misiones y la Oficina del Jefe de la Sección de Transporte. | UN | وفي ما مضى كان يُضطلع بالمهام التي ستناط بالوظائف المقترحة، عند الاقتضاء من خلال تقاسم عبء العمل بين وحدة مخازن النقل ووحدة دعم البعثات ومكتب رئيس النقل. |
- Mayor comunicación en tiempo real entre la Dependencia de Conducta y Disciplina en la Sede y los equipos de conducta y disciplina de las misiones | UN | - تحسين الاتصال الفوري بين وحدة السلوك والانضباط/المقر وأفرقة السلوك والانضباط في البعثات |
Resumen de las diferencias fundamentales entre la Dependencia de Apoyo a la Supervisión y la Dependencia de Respuesta a las Auditorías: | UN | موجز بشأن وجه الاختلاف الأساسي بين وحدة دعم الرقابة في مكتب وكيل الأمين العام في إدارة الشؤون الإدارية، ووحدة الاستجابة لمراجعة الحسابات في مكتب وكيل الأمين العام في إدارة الدعم الميداني: |
Los cambios en el equilibrio entre la Dependencia de los bosques y la agricultura pueden ser a menudo el preludio de la reducción de la pobreza, y también están correlacionados con el uso insostenible de los bosques. | UN | وقد يكون التحول في التوازن بين الاعتماد على الغابات والزراعة في أغلب الأحيان تمهيداً للحد من الفقر، وهو يرتبط أيضاً باستغلال الغابات على نحو غير مستدام. |