Al propio tiempo, se evaluó la ejecución del tercer marco de cooperación para la cooperación Sur-Sur, así como la naturaleza y el alcance de la interacción entre la Dependencia Especial y el PNUD. | UN | كما قام في الوقت نفسه تقييم بتنفيذ إطار التعاون الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن تقييم طبيعة ونطاق التفاعل بين الوحدة الخاصة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
No existen mecanismos bien definidos de colaboración entre la Dependencia Especial y el PNUD a los diferentes niveles de funcionamiento. | UN | 43 - ولا توجد ترتيبات تعاونية واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي على مستويات مختلفة من التعاون. |
Recomendación 4: Definir acuerdos claros de cooperación entre la Dependencia Especial y el PNUD. | UN | التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي |
Han de concertarse acuerdos claros de colaboración entre la Dependencia Especial y las oficinas regionales y las actividades del PNUD. | UN | ويجب وضع ترتيبات واضحة للتعاون بين الوحدة الخاصة والمكاتب الإقليمية ومكاتب الممارسة التابعة للبرنامج الإنمائي. |
Es necesario revisar estos mecanismos para precisar mejor las responsabilidades y promover la sinergia entre la Dependencia Especial y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. | UN | ويجب استعراض هذه الترتيبات من أجل تحديد المسؤوليات بشكل أفضل وتعزيز التآزر في أعمال الوحدة الخاصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Recomendación 4. Definir acuerdos claros de cooperación entre la Dependencia Especial y el PNUD. | UN | التوصية 4: تحديد ترتيبات تعاون واضحة بين الوحدة الخاصة والبرنامج الإنمائي |
Dentro del PNUD, la relación entre la Dependencia Especial y la organización en su totalidad es compleja. | UN | 7 - وتتسم العلاقة داخل البرنامج الإنمائي بين الوحدة الخاصة والمنظمة ككل بالتعقيد. |
El Administrador asegurará la labor de seguimiento y analizará y evaluará periódicamente los resultados de la colaboración entre la Dependencia Especial, las dependencias regionales y especializadas y las oficinas en los países. | UN | وسيكفل مدير البرنامج الاضطلاع بأنشطة المتابعة وسيستعرض بانتظام التقدم المحرز على صعيد نتائج التعاون بين الوحدة الخاصة والوحدات الإقليمية والوحدات المعنية بمجالات الممارسة والمكاتب القطرية. |
El Administrador asegurará la labor de seguimiento y analizará y evaluará periódicamente los resultados de la colaboración entre la Dependencia Especial, las dependencias regionales y especializadas y las oficinas en los países. | UN | وسيكفل مدير البرنامج الاضطلاع بأنشطة المتابعة والاستعراض المنتظم للتقدم المحرز على صعيد نتائج التعاون بين الوحدة الخاصة والوحدات الإقليمية والوحدات المعنية بمجالات الممارسة والمكاتب القطرية. |
Convendría una división del trabajo más nítida entre la Dependencia Especial y el DAES, en particular en lo que respecta a la investigación para la elaboración de políticas y al intercambio de conocimientos. | UN | ومن المستحسن وجود تقسيم أوضح للعمل بين الوحدة الخاصة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة فيما يتعلق بالبحوث المتعلقة بوضع السياسات وتبادل المعارف. |
Convendría una división del trabajo más nítida entre la Dependencia Especial y el DAES, en particular en lo que respecta a la investigación para la elaboración de políticas y al intercambio de conocimientos. | UN | ومن المستحسن وجود تقسيم أوضح للعمل بين الوحدة الخاصة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبخاصة فيما يتعلق بالبحوث المتعلقة بوضع السياسات وتبادل المعارف. |
" 41. La cooperación entre la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo del PNUD y el SELA está enmarcada por la Reunión de Directores de Cooperación Técnica Internacional, organizada por el SELA y financiada con recursos de la CTPD. | UN | ٤١ - ويتمثل التعاون بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمنظومة الاقتصادية في اجتماع مديري التعاون التقني الدولي، الذي تنظمه المنظومة بتمويل من موارد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
17. Fortalecer los vínculos entre la Dependencia Especial para la CTPD y las organizaciones regionales con capacidad para servir de conducto para la CTPD; | UN | ١٧ - تعزيز الروابط بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمنظمات اﻹقليمية ذات القدرة على العمل باعتبارها قنوات لهذا التعاون التقني. |
Un importante aspecto de la experiencia en la aplicación de las propuestas relativas a las nuevas orientaciones ha sido la creciente colaboración entre la Dependencia Especial y el Gobierno del Japón, el cual aceptó asignar en 1996 la suma de 2 millones de dólares para financiar diversos proyectos de CTPD. | UN | ٢٠ - وثمة سمة هامة للخبرة بتنفيذ مقترحات الاتجاهات الجديدة تتمثل في زيادة التعاون بين الوحدة الخاصة وحكومة اليابان، التي وافقت على أن تخصص في عام ١٩٩٦ مبلغ مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشاريع شتى للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Se prevén relaciones estrechas de cooperación entre la Dependencia Especial de CTPD, la Dirección de Políticas de Desarrollo y las oficinas regionales. | UN | 32 - ومن المتوقع أن يتم التعاون بصورة وثيقة بين الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، ومكتب سياسات التنمية، والمكاتب الإقليمية. |
[Superior a las metas establecidas] - Memorando de entendimiento entre la Dependencia Especial de Microfinanciación y la Dirección de Políticas de Desarrollo (PNUD) | UN | - مذكرة تفاهم بين الوحدة الخاصة المعنية بتمويل المشاريع الصغيرة ومكتب السياسات الإنمائية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Las reuniones celebradas a principios de 2004 entre la Dependencia Especial y la Unión Africana, así como con los representantes residentes del PNUD, dirigentes empresariales y funcionarios gubernamentales en diversas regiones han contribuido en gran medida al replanteamiento de los intercambios interregionales. II. El contexto del desarrollo para la cooperación Sur-Sur | UN | وإن الاجتماعات التي عقدت في مطلع عام 2004 بين الوحدة الخاصة والاتحاد الأفريقي، ومع الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومدراء المؤسسات التجارية والمسؤولين الحكوميين في مناطق عديدة قد ساهمت كلها مساهمة قيمة في إعادة النظر في التبادلات الأقاليمية. |
Es preciso elaborar un enfoque coordinado del sistema de las Naciones Unidas para maximizar el empleo de expertos e instituciones del Sur al promover la cooperación Sur-Sur a nivel del sistema, y una estrecha cooperación entre la Dependencia Especial y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales del Sur. | UN | وأضافت أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تضع نهجاً منسقاً لتعظيم استخدام خبراء ومؤسسات الجنوب في دفع التعاون فيما بين بلدان الجنوب علي صعيد المنظمة، كما أن عليها أن تواصل التعاون الوثيق فيما بين الوحدة الخاصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في الجنوب. |
Como pudo verse en las entrevistas y las misiones sobre el terreno, la relación entre la Dependencia Especial, el PNUD y otros funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno es compleja, los resultados de su labor son desiguales y su repercusión todavía no es cuantificable. | UN | وكما اتضح من المقابلات والبعثات الميدانية، فإن العلاقة معقدة بين الوحدة الخاصة ومسؤولي البرنامج الإنمائي وغيرهم من مسؤولي الأمم المتحدة على المستوى الميداني، كما أن نتائج عملهم تتسم بالتباين ولا يمكن قياس تأثيرها بعد. |
Los organismos valoraban que el informe hiciera mención detallada de las relaciones entre la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | 7 - وأعربت الوكالات عن تقديرها لكون التقرير ينظر بالتفصيل في العلاقات بين الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Es necesario revisar estos mecanismos para precisar mejor las responsabilidades y promover la sinergia entre la Dependencia Especial y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a nivel regional y nacional. | UN | ويجب استعراض هذه الترتيبات من أجل تحديد المسؤوليات بشكل أفضل وتعزيز التآزر في أعمال الوحدة الخاصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |