"entre la estrategia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بين استراتيجية
        
    Algunas delegaciones también manifestaron dudas acerca de la relación entre la estrategia de ejecución para el marco de cooperación regional y la Iniciativa Especial de las Naciones Unidas para África. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    La Misión proseguirá su labor para crear mayores sinergias entre la estrategia de protección del sistema de las Naciones Unidas y los marcos nacionales de protección. UN وستظل البعثة تعمل على تعزيز التآزر بين استراتيجية الحماية على نطاق كامل منظومة الأمم المتحدة وأُطر الحماية التي تملك زمامها جهات وطنية.
    También hizo referencia a los vínculos existentes entre la estrategia de lucha contra la violencia sexual y de género y el marco de protección de la infancia. UN وتناولت أيضاً الروابط بين استراتيجية منع العنف الجنسي والجنساني وإطار حماية الأطفال.
    Por ende, en el proceso de evaluación se deberá tener en cuenta, sobre la base de ensayos en las oficinas exteriores el grado de flexibilidad necesario y la relación entre la estrategia de planificación de una organización y la ejecución de sus programas de cooperación técnica. UN وعملية التقييم سوف يتعين عليها، بالتالي، أن تراعى، استنادا إلى التجارب الميدانية، درجة المرونة اللازمة والعلاقة المتبادلة بين استراتيجية التخطيط لدى المنظمة وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها.
    El Sr. Walid Hasna, Ingeniero Jefe del Programa de Asistencia al Pueblo Palestino del PNUD, se refirió en su exposición a las relaciones entre la estrategia de construcción y la política habitacional. UN ٤٣ - وتناول السيد وليد حسني، كبير المهندسين ببرنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عرضه، العلاقة بين استراتيجية التشييد وسياسة اﻹسكان.
    El argumento que se utiliza con frecuencia de que es necesario elegir entre la estrategia de incorporación de la perspectiva de género y la estrategia de potenciación del papel de la mujer establece una dicotomía falsa. UN والتفرقة التي كثيرا ما تثار من أنه يتعين الاختيار بين استراتيجية تعميم مبدأ المساواة بين الجنسين واستراتيجية تمكين المرأة هي تفرقة تخلق ثنائية زائفة.
    En muchos países, el Banco Mundial y los equipos de las Naciones Unidas en los países celebran consultas estrechas para asegurar la complementariedad entre la estrategia de asistencia al país y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN ويقوم البنك الدولي وفريق الأمم المتحدة القطري في عديد من البلدان بالتشاور الوثيق لضمان التكاملية بين استراتيجية المساعدة القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    También se llama la atención sobre los vínculos entre la estrategia de Vigilancia del Medio Ambiente y el Plan Estratégico de Bali, especialmente en la sección F, donde figura información sobre la toma de decisiones. UN ويسترعى الاهتمام إلى الروابط بين استراتيجية المراقبة البيئية وخطة بالي الاستراتيجية، وخاصة القسم واو عن المعلومات من أجل صنع القرار.
    Una sugerencia muy obvia sería tender puentes más sólidos entre la estrategia de Mauricio, la estrategia de desarrollo insular y los ODM. UN وربما يتمثل أحد الحلول البديهية في إنشاء جسور أفضل بين استراتيجية موريشيوس، بوصفها استراتيجية إنمائية تتركز على الجزر، وبين الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las delegaciones destacaron también la necesidad de analizar las relaciones entre la estrategia de Mauricio para la ejecución ulterior del Programa de Acción para el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأبرزت الوفود أيضا الحاجة إلى استطلاع الصلات بين استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية والأهداف الإنمائية للألفية.
    La Directora Ejecutiva subrayó las ideas rectoras y los principios básicos de la estrategia, la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a aumentar la eficacia en la utilización de fondos, incluido el mejoramiento de la gestión de las contribuciones, y la interrelación entre la estrategia de movilización de recursos, el plan de mediano plazo y el informe anual de la Directora Ejecutiva a la Junta. UN وأكد المدير التنفيذي اﻷساس المنطقي والمبادئ اﻷساسية للاستراتيجية؛ كما أكد ضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة فعالية استخدام اﻷموال، بما في ذلك تحسين إدارة المساهمات، والترابط بين استراتيجية تعبئة الموارد، والخطة المتوسطة اﻷجل والتقرير السنوي للمديرة التنفيذية المقدم إلى المجلس.
    La Directora Ejecutiva subrayó las ideas rectoras y los principios básicos de la estrategia, la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a aumentar la eficacia en la utilización de fondos, incluido el mejoramiento de la gestión de las contribuciones, y la interrelación entre la estrategia de movilización de recursos, el plan de mediano plazo y el informe anual de la Directora Ejecutiva a la Junta. UN وأكد المدير التنفيذي اﻷساس المنطقي والمبادئ اﻷساسية للاستراتيجية؛ كما أكد ضرورة مواصلة بذل الجهود لزيادة فعالية استخدام اﻷموال، بما في ذلك تحسين إدارة المساهمات؛ والترابط بين استراتيجية تعبئة الموارد، والخطة المتوسطة اﻷجل، والتقرير السنوي للمدير التنفيذي إلى المجلس.
    Varios oradores hicieron hincapié en la necesidad de establecer un vínculo sólido entre la estrategia de comunicaciones y promoción y la de movilización de recursos. UN 221 - وأكد عدة متكلمين على ضرورة وجود علاقات قوية بين استراتيجية الاتصالات والدعوة من ناحية واستراتيجية تعبئة الموارد من ناحية أخرى.
    Varios oradores hicieron hincapié en la necesidad de establecer un vínculo sólido entre la estrategia de comunicaciones y promoción y la de movilización de recursos. UN 221 - وأكد عدة متكلمين على ضرورة وجود علاقات قوية بين استراتيجية الاتصالات والدعوة من ناحية واستراتيجية تعبئة الموارد من ناحية أخرى.
    Ello no obstante, el Tribunal logró establecer mejores vínculos entre la estrategia de terminación/salida, los conceptos de la presupuestación basada en los resultados y los indicadores del volumen de trabajo en su proyecto de presupuesto definitivo para el bienio 2004-2005. UN ورغم ذلك قطعـت المحكمة أشواطا في الربط بين استراتيجية الاكتمال/الخـروج، ومفاهيم الميزنـة القائمة على تحقيق نتائج ومؤشـرات عـبء العمل في اقتراح ميزانيتهـا النهائيــة لفترة السنتين 2004-2005.
    :: Metas: señala las cuestiones estratégicas, las oportunidades y los riesgos; comunica claramente los vínculos entre la estrategia de la Organización y los objetivos de la dependencia funcional; genera y comunica una orientación amplia y convincente para la organización, inspira a otros a seguir esa misma dirección; transmite entusiasmo por las posibilidades futuras. UN :: الرؤية: تحديد القضايا الاستراتيجية والفرص والمخاطر؛ تقديم معلومات واضحة عن الصلات بين استراتيجية المنظمة وأهداف وحدة العمل؛ رسم توجه تنظيمي شامل ومقنع، وإلهام الآخرين لاتباع ذلك التوجه؛ إشاعة التحمس للإمكانات المستقبلية.
    Consideraron que se trataba de un paso esencial para integrar la presentación de informes sobre la sostenibilidad, cuestiones financieras, de gobernanza y gestión y demostrar el vínculo entre la estrategia de una organización, su gobernanza y desempeño financiero y el contexto social, ambiental y económico en el que funciona; UN وهم يعتبرون هذا الأمر خطوة أساسية نحو دمج الإبلاغ في مجالات الاستدامة والشؤون المالية والحكم والإدارة، ودليلا على الصلة بين استراتيجية المؤسسة والحكم والأداء المالي والسياق الاجتماعي والبيئي والاقتصادي الذي تعمل فيه؛
    Dichos indicadores se utilizarán en los programas mundiales, regionales y nacionales y contribuirán a garantizar que haya un vínculo claro entre la estrategia de la Oficina, aprobada por los Estados Miembros y los proyectos y programas de cooperación técnica, además de facilitar la planificación y supervisión de los programas y la presentación de informes al respecto. UN ومن المزمع استخدام تلك المؤشرات في البرامج العالمية والإقليمية والقُطرية؛ وهي ستساعد على ضمان وجود ربط واضح بين استراتيجية المكتب، حسبما أقرَّتها الدول الأعضاء، ومشاريع وبرامج التعاون التقني، كما ستُيَسِّر عملية تخطيط البرامج ورصدها وتقديم تقارير عنها.
    c) Se aumentará la conciencia de los encargados de formular políticas de los países en desarrollo y de los países con economías en transición sobre los vínculos existentes entre la estrategia de la deuda y la formulación de políticas macroeconómicas. UN )ج( زيادة وعي واضعي السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للعلاقة بين استراتيجية الديون ووضع سياسات الاقتصاد الكلي. ١٢٠ - مدة المشروع المتوقعة هي الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Las diferencias de planteamiento entre la estrategia de lucha contra la pobreza del FMI/Banco Mundial y el Marco Integral de Desarrollo, así como los criterios seguidos por los principales donantes bilaterales, y la realización del derecho al desarrollo en cuanto derecho humano, son un reconocimiento explícito de las obligaciones de las partes interesadas, incluida la comunidad internacional. UN ويتمثل الفرق في النهج بين استراتيجية صندوق النقد الدولي/البنك الدولي للحد من الفقر وإطار التنمية الشاملة، فضلا عن النُهج التي يتبعها كبار المانحين الثنائيين، وإعمال الحق في التنمية كحق من حقوق الإنسان، في الاعتراف الصريح بالتزامات أصحاب المصلحة، بما فيها التزامات المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more